"fully participate in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشاركة الكاملة في
        
    • مشاركة كاملة في
        
    • تشارك مشاركة تامة في
        
    • المشاركة التامة في
        
    • المشاركة بشكل كامل في
        
    • تشترك اشتراكا كاملا في
        
    • والمشاركة الكاملة في
        
    • المشاركة مشاركة تامة في
        
    • بالمشاركة الكاملة في
        
    • المشاركة بصورة كاملة في
        
    • تشارك بشكل كامل في
        
    • تشاركان مشاركة تامة في
        
    • مشاركتها الكاملة في
        
    • المشاركة بشكل تام في
        
    • مشاركتهن بالكامل في
        
    Unemployment and poverty has reduced chances for children to receive education and fully participate in common processes of socialization. UN وأفضت البطالة والفقر إلى إنقاص فرص الأطفال في تحصيل العلم وفي المشاركة الكاملة في الأنشطة الاجتماعية العادية.
    The opportunity to fully participate in the social, economic and cultural life represents the key pillar for a successful integration. UN تمثل فرص المشاركة الكاملة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية الركن الرئيسي للاندماج الناجح.
    Persons with disabilities should be empowered to fully participate in all areas of society. UN وينبغي تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة الكاملة في جميع المجالات المجتمعية.
    G-20 Summits should be regularized. These regional organizations should fully participate in the G-20 and its associated processes. UN وينبغي أن تشارك هذه المنظمات الإقليمية مشاركة كاملة في مجموعة العشرين وما يرتبط بها من عمليات.
    In view of their important role, the media should also fully participate in the Conference. UN وقالت إنه ينبغي لوسائط اﻹعلام كذلك أن تشارك مشاركة تامة في المؤتمر، نظرا لدورها الهام.
    It calls upon the State party to ensure that Maya, Xinca and Garifuna women have full access to land, education and health services and can fully participate in decision-making processes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة حصول نساء شعوب المايا والزينكا والغريفونا بصورة تامة على الأراضي والتعليم والخدمات الصحية والتمكن من المشاركة التامة في عمليات صنع القرار.
    Measures must be taken to ensure that women, youth and marginalized communities are able to fully participate in the electoral process. UN ولا بد من اتخاذ تدابير لضمان تمكن النساء والشباب والمجتمعات المحلية المهمشة من المشاركة الكاملة في العملية الانتخابية.
    As a first step, Member States should be called again upon to fully participate in the reporting. UN وينبغي، كخطوة أولى، دعوة الدول اﻷعضاء مرة أخرى الى المشاركة الكاملة في هذا اﻹبلاغ.
    Scientists at participating institutions will be able to use these curricula as guides in teaching and to fully participate in the analysis of the data from the array and in the scientific discoveries that result. UN وسوف يتمكّن العلماء والمؤسسات المشاركة من استخدام هذه المناهج كأدلة إرشادية في التدريس ومن أجل المشاركة الكاملة في تحليل البيانات المستمدة من الصفيفة وفي ما يَنتج عن ذلك من اكتشافات علمية.
    Establish an institutional partnership with indigenous peoples so that they can fully participate in IFAD projects and programmes that are relevant to indigenous peoples. UN إقامة شراكة مؤسسية مع الشعوب الأصلية لتمكينها من المشاركة الكاملة في مشاريع الإيفاد وبرامجه ذات الصلة بالشعوب الأصلية.
    The availability of technical documentation in local languages needs to be enhanced for experts in the regions to fully participate in the adaptation process. UN ويلزم تحسين وجود الوثائق التقنية باللغات المحلية لكي يتمكن الخبراء في المنطقة من المشاركة الكاملة في عملية التكيف.
    Additionally, all women have a right to fully participate in the cultural life of their communities and States. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق لجميع النساء المشاركة الكاملة في الحياة الثقافية لمجتمعاتهن ودولهن.
    Oh, that's a wonderful idea! Then you could fully participate in your new family's life. Open Subtitles ، بحيثُ يمكنك المشاركة الكاملة في حياه عائلتك الجديدة
    Finally, we deem it essential that both the heads of missions and United Nations country teams fully participate in that process. UN أخيراً، نرى من الضروري أن يشارك رؤساء البعثات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية مشاركة كاملة في تلك العملية.
    They do not fully participate in Dutch society. UN وهن لا يشاركن مشاركة كاملة في المجتمع الهولندي.
    Other organizations have not formally accepted the statute but fully participate in the Commission's work or apply the common system of salaries, allowances and benefits. UN وهناك منظمات أخرى لم تقبل النظام الأساسي رسميا، ولكنها تشارك مشاركة تامة في أعمال اللجنة أو تطبق نظام المرتبات والبدلات والاستحقاقات الموحد.
    It was essential that everyone, including minorities and indigenous peoples, could fully participate in public life. UN ومن المهم أن يتمكن الكل، بما فيهم اﻷقليات والسكان اﻷصليون، من المشاركة التامة في الحياة العامة.
    Legal regulations were passed to enable persons with disability to fully participate in democratic processes. UN وتمت الموافقة على لوائح قانونية ترمي إلى تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة بشكل كامل في العمليات الديمقراطية.
    The NGO consortiums thus fully participate in formulating system-wide responses to specific emergencies and in determining priorities and aims in support of the work carried out in the field. UN ولذلك فإن مجموعات المنظمات غير الحكومية تشترك اشتراكا كاملا في وضع استجابات على نطاق المنظومة لحالات طوارئ محددة وفي تحديد اﻷولويات واﻷهداف في دعم اﻷعمال التي تتم في الميدان.
    They encouraged the armed movements to enter into direct negotiations with the Government of the Sudan and to fully participate in the national dialogue. UN وشجعوا الحركتين المسلحتين على الدخول في مفاوضات مباشرة مع حكومة السودان والمشاركة الكاملة في الحوار الوطني.
    We must tackle these problems working jointly and simultaneously to promote economic and social development in order to fully participate in the international campaign against international terrorism. UN ويجب علينا التصدي لهذه المشاكل بالعمل معا وفي الوقت نفسه للنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية بغية المشاركة مشاركة تامة في الحملة الدولية لمناهضة الإرهاب الدولي.
    Let us therefore cast aside those political obstacles and take a positive approach by according the Government and the people of the Republic of China the membership they deserve and the opportunity to fully participate in the affairs of the United Nations under its Charter. UN وعليه، فلنطرح جانبا تلك العقبات السياسية، ونأخذ بنهج إيجابي، يمنح حكومة جمهورية الصين وشعبها العضوية التي يستحقانها، والفرصة التي تسمح لهما بالمشاركة الكاملة في شؤون الأمم المتحدة في إطار ميثاقها.
    Since women, especially ethnic women are illiterate; therefore, they cannot fully participate in the process of village development. UN ونظراً لأن النساء أُمّيات، لا سيما النساء الإثنيات، فإنه يتعذر عليهن المشاركة بصورة كاملة في عملية تطوير القرية.
    Projekta's mission is to enhance the capacity and capabilities of women, youth and other vulnerable groups to fully participate in the human development process. UN تعمل مؤسسة " بروجيكتا " على تعزيز قدرات وإمكانات النساء والشباب والفئات الضعيفة الأخرى كي تشارك بشكل كامل في عملية التنمية البشرية.
    Two other organizations have not formally accepted the statute but fully participate in the Commission’s work. UN ولم تقبل منظمتان أخريان النظام اﻷساسي رسميا حتى اﻵن إلا أنهما تشاركان مشاركة تامة في أعمال اللجنة.
    I hope that, through him, the opportunity for the poor countries to fully participate in world economic prosperity will be enhanced. UN وآمل أن تتاح للبلدان الفقيرة، من خلاله، فرصة لتعزيز مشاركتها الكاملة في الازدهار الاقتصادي العالمي.
    The United States of America stated that protections of freedoms of expression, religion, association, and assembly form the basis for pluralism in the United States and for the ability of members of all religious communities and non-religious communities to fully participate in society and to contribute openly and on an equal footing. UN وذكرت الولايات المتحدة الأمريكية أن حماية حرية التعبير والدين وتكوين الجمعيات والتجمع تشكل أساس التعددية في الولايات المتحدة وهي تمكّن أفراد كل الطوائف الدينية وغير الدينية من المشاركة بشكل تام في المجتمع ومن الإسهام فيه على أساس من الانفتاح والمساواة.
    It calls upon the State party to ensure that indigenous women and women of African descent have full access to appropriate education and health services and can fully participate in decision-making processes. UN وتهيب بالدولة الطرف ضمان حصول نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية على كامل حقهن في التعليم والخدمات الصحية الملائمة وإمكانية مشاركتهن بالكامل في عمليات صنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus