"fully recognized" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاعتراف الكامل
        
    • اعترافا كاملا
        
    • بالاعتراف الكامل
        
    • الاعتراف التام
        
    • معترف به تماماً
        
    • اعتراف تام
        
    • اعتراف كامل
        
    • اعترافاً كاملاً
        
    • تعترف تماما
        
    • تسلم تماما
        
    • تدرك تماماً
        
    • تدرك تماما
        
    • باعتراف كامل
        
    • الاعتراف بالكامل
        
    • الإقرار بشكل كامل
        
    This needed to be fully recognized in the current process and the forthcoming round of negotiations in the World Trade Organization. UN وينبغي أن يتم الاعتراف الكامل بهذه المسألة في سياق العملية الجارية والجولة القادمة من المفاوضات داخل منظمة التجارة العالمية.
    The vital role of civil society, including non-governmental organizations, also needs to be fully recognized. UN ولا بد من الاعتراف الكامل أيضا بالدور الحيوي للمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية.
    In addition, greater efforts were needed to change gender stereotypes and to ensure that women's rights were fully recognized. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل جهود أكبر لتغيير القوالب النمطية وللتأكد من أن حقوق المرأة معترف بها اعترافا كاملا.
    It welcomed the fact that indigenous people and nations were now key actors represented in government, with their rights fully recognized. UN ورحبت بكون الأقوام والسكان الأصليين جهات فاعلة رئيسية الآن ممثَّلة في الحكومة وبكونها تحظى بالاعتراف الكامل بحقوقها.
    They can only fully participate in development, once their human rights are fully recognized, their human potential is developed and they are empowered. UN ولا يمكن للمرأة أن تشارك مشاركة كاملة في التنمية مالم يتم الاعتراف التام بحقوقها كانسان وتكتمل تنمية امكاناتها البشرية وعندما تحصل على التأهيل.
    74. The right of the Government of Rwanda to protect its citizens and others present on its territory from attacks by armed groups is fully recognized and the security threat posed by these armed groups is not to be ignored or underestimated. UN ٤٧- أما حق حكومة رواندا في حماية مواطنيها واﻷشخاص اﻵخرين الموجودين على أرضها فهو حق معترف به تماماً ولا يجوز أبداً تجاهل الخطر الذي تشكله هذه الجماعات المسلحة بالنسبة إلى اﻷمن، كما لا يجوز الاستخفاف بهذا الخطر.
    ∙ The importance of security assurances to non-nuclear-weapon States of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons regime is fully recognized. UN ● وهناك اعتراف تام بأهمية الضمانات اﻷمنية المقدمة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    The potential of UNICEF for furthering dialogue at the policy level, was, however, not fully recognized by all partners. UN غير أنه لم يكن هناك اعتراف كامل من جميع الشركاء بالدور المحتمل لليونيسيف في تعزيز الحوار على مستوى السياسة العامة.
    In situations of conflict of law, indigenous laws must be fully recognized, especially at the local community level. UN وفي حال تضارب القوانين، يجب الاعتراف بقوانين الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً خاصةً على مستوى المجتمع المحلي.
    States affirmed, on principle, that they fully recognized freedom of religion, but in practice they posed certain conditions to obstruct the exercise of that freedom. UN وتؤكد الدول، من حيث المبدأ، أنها تعترف تماما بحرية الدين، ولكنها في الواقع تفرض بعض القيود لتعطيل ممارسة هذه الحرية.
    The reasonable concerns raised by many Member States during earlier discussions of the report should be fully recognized. UN وينبغي الاعتراف الكامل بالشواغل المعقولة التي أبدتها دول أعضاء كثيرة خلال مناقشــات سابقــة حول التقرير.
    The international community must now ensure that all the provisions of the Convention are fully recognized as international law. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكفل اﻵن لجميع أحكام الاتفاقية الاعتراف الكامل باعتبارها قانونا دوليا.
    Such goals need to be deliverable, just and equitable, and must ensure that the contributions of women to the development of present and future generations are fully recognized. UN ويتعين أن تكون هذه الأهداف قابلة للتحقيق وتتسم بالعدل والإنصاف، ويجب أن تكفل الاعتراف الكامل بإسهامات النساء في تنمية الأجيال الحالية والمقبلة.
    Their contribution, however, is not always fully recognized nor are their talents fully utilized. UN بيد أنه لا يُعترف في جميع اﻷحوال بإسهامهم اعترافا كاملا كما أن مواهبهم لا تستعمل تماما.
    Freedom of expression is now fully recognized as an inalienable right for individuals. UN ونالت حرية التعبير اﻵن اعترافا كاملا بوصفها حقا من حقوق اﻷفراد غير قابل للتصرف.
    This international rule was now fully recognized and its importance was fundamental. UN وتحظى هذه القاعدة حاليا بالاعتراف الكامل وتكتسي أهمية أساسية.
    Noting that the General Assembly encouraged United Nations system organizations to ensure that the contributions of volunteers in their own areas of concern are fully recognized, UN وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة شجعت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على كفالة الاعتراف التام بمساهمات المتطوعين في مجالات الاهتمام الخاصة بهم،
    This is fully recognized within the Convention (especially article 5), along with the obligation on States parties to provide assistance, including quality childcare services (especially article 18). UN وهذا أمر معترف به تماماً في الاتفاقية (ولا سيما المادة 5)، إلى جانب الالتزام الواقع على الدول الأطراف بتقديم المساعدة، بما في ذلك خدمات رعاية الطفل الجيدة (ولا سيما المادة 18).
    Yet it is fully recognized that there are significant intercountry differences in capacity-building and utilization in Africa. UN ومع ذلك، فهناك اعتراف تام بوجود اختلافات هامة بين البلدان من حيث بناء القدرات واستخدامها في افريقيا.
    :: customary rights will be fully recognized and fairly compensated; UN :: أن الحقوق التي جرى عليها العرف ستكون محل اعتراف كامل وسيجري التعويض عنها بشكل منصف؛
    In situations of conflict of law, Indigenous laws must be fully recognized, especially at the local community level. UN وفي حال تضارب القوانين، يجب الاعتراف بقوانين الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً خاصةً على مستوى المجتمع المحلي.
    Portugal had always cooperated actively with the Special Committee and fully recognized its competence and the importance of its role with respect to decolonization. UN وما فتئت البرتغال تتعاون باستمرار مع اللجنة الخاصة التي تعترف تماما باختصاصها وأهمية دورها في مجال إنهاء الاستعمار.
    Trinidad and Tobago fully recognized the right of those countries who opposed the death penalty to abolish it, but considered that, in return, such countries should recognize the right of those in favour to apply it. UN وقالت إن ترينيداد وتوباغو تسلم تماما بحق البلدان التي تعارض عقوبة اﻹعدام في إلغائها ولكنها، مقابل ذلك، تعتبر أن من واجب هذه البلدان أن تعترف بحق البلدان التي تفضل تطبيق هذه العقوبة.
    Brazil fully recognized the need to improve international standards with regard to older persons, and supported initiatives to strengthen the monitoring and enforcement of their rights. UN فالبرازيل تدرك تماماً الحاجة إلى تحسين المستويات الدولية فيما يتعلق بكبار السن، وهي تدعم المبادرات الرامية إلى تعزيز مراقبة وتعزيز حقوق هؤلاء.
    It fully recognized the need for a sound ICT infrastructure to promote efficiency, effectiveness, transparency and accountability. UN وإنها تدرك تماما الحاجة إلى إقامة بنية تحتية سليمة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تعزيز الكفاءة والفعالية والشفافية والمساءلة.
    This international rule was now fully recognized and its importance was fundamental. UN وأشير إلى أن هذه القاعدة الدولية تحظى الآن باعتراف كامل وأن أهميتها جوهرية.
    The role of that Committee was itself changing, with its human rights mandate having only recently been fully recognized. UN وقال إن دور هذه اللجنة يتغير مع الاعتراف بالكامل في الآونة الأخيرة فقط بولايتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    99. In the MDG review exercise, the importance of developing productive capacity and gainful employment should be fully recognized. UN 99- في عملية استعراض الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي الإقرار بشكل كامل بأهمية تطوير القدرات الإنتاجية والعمل المربح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus