For this reason, Mr. President, allow me to encourage all my distinguished colleagues fully to engage their delegations in the forthcoming discussions. | UN | ولهذا السبب، اسمحوا لي يا سيادة الرئيس أن أشجع جميع زملائي الموقرين على إشراك وفودهم إشراكا كاملا في المناقشات المقبلة. |
Such general temporary assistance funded positions are charged fully to the Fund. | UN | وتقيد الوظائف الممولة من المساعدة المؤقتة العامة هذه بالكامل على الصندوق. |
Special representatives of the Secretary-General to the conflict situation should contribute fully to these missions. | UN | ويجب أن يسهم الممثلون الخاصون للأمين العام بصورة كاملة في هذه البعثات. |
It appears that the two wings of ULIMO have not yet been able fully to resolve their differences. | UN | ويبدو أن الجناحين لم يتمكنا من التغلب تماما على خلافاتهما. |
Belarus is continuing fully to observe its international obligations under agreements in the field of nuclear disarmament. | UN | وتواصل بيلاروس الوفاء على نحو كامل بالتزاماتها الدولية بموجب الاتفاقات في مجال نزع السلاح النووي. |
The programme of work is designed to contribute fully to and accommodate the possible outcome of the review. | UN | وقد صُمم برنامج العمل لكي يسهم بشكل كامل في نتائج هذا الاستعراض ويتوافق بشكل كامل معها. |
It expects ONUSAL to be allowed fully to carry out its verification mandate unimpeded. | UN | وهو يتوقع السماح للبعثة بالاضطلاع على نحو تام بولاية التحقق المسندة اليها دون أية عوائق. |
33. The Institute and its members adhere fully to the purposes and principles set forth in the Charter of the United Nations. | UN | 33 - وتلتزم المؤسسة وأعضاؤها التزاما تاما بالمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة. |
Let all countries contribute fully to this global priority according to their means. | UN | ولتسهم جميع البلدان إسهاما كاملا في هذه الأولوية العالمية بحسب قدراتها. |
Norway is contributing fully to GSETT-3 and is prepared to maintain this effort. | UN | وتسهم النرويج حاليا اسهاما كاملا في الاختبار الثالث وهي مستعدة لمواصلة بذل هذا الجهد. |
The Australian delegation will make every effort to contribute fully to this process. | UN | وسيبذل الوفد الاسترالي كل جهد ممكـــن لكـــي يسهم إسهاما كاملا في هذه العملية. |
Aiding and abetting and attempt are punishable by French law and apply fully to corruption-related offences. | UN | ويعاقب القانون الفرنسي على المساعدة والتحريض على ارتكاب الجرائم والشروع فيها، وهي أمور تنطبق بالكامل على جرائم الفساد. |
This principle has always constituted the cornerstone of our foreign policy and applies fully to our relations with neighbouring Turkey. | UN | وهذا المبدأ يشكل دائما حجر الزاوية في سياستنا الخارجية، وينطبق بالكامل على علاقاتنا مع جارتنا تركيا. |
It was emphasized that education plays a particular role in reinforcing the capacity of women and girls to contribute fully to society. | UN | وتم تأكيد أن التعليم له دور خاص في تعزيز قدرة المرأة والفتاة على المساهمة بصورة كاملة في المجتمع. |
53. These considerations apply fully to the right to adequate housing. | UN | 53 - وتنطبق هذه الاعتبارات تماما على الحق في السكن اللائق. |
4. This evolving perception presents us with a new opportunity and we intend fully to seize it. | UN | ٤ - إن هذا التصور المتطور يعطينا فرصة جديدة، ونعتزم الاستفادة منها على نحو كامل. |
Denmark contributes fully to the work of the Financial Action Task Force. | UN | وتسهم الدانمرك بشكل كامل في أعمال فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
It expects ONUSAL to be allowed fully to carry out its verification mandate unimpeded. | UN | وهو يتوقع السماح للبعثة بالاضطلاع على نحو تام بولاية التحقق المسندة اليها دون أية عوائق. |
The countries that are friends of the region, international bodies and international businesspeople and investors must commit themselves fully to this goal. | UN | ويجب على البلدان الصديقة للمنطقة، والهيئات الدولية ورجال الأعمال والمستثمرين الدوليين أن يلتزموا التزاما تاما بهذا الهدف. |
314. It should be explained in the first place that what was said previously regarding the existence of two old age pension systems applies fully to disability benefits. | UN | 314- ينبغي بدايةً توضيح أن ما قيل في السابق بشأن وجود نظامين لمعاشات الشيخوخة ينطبق تماماً على استحقاقات الإعاقة. |
Ireland will continue to contribute fully to the work ahead. | UN | وستستمر أيرلندا في الإسهام بالكامل في العمل المقبل. |
In doing so this group of 17 States Parties (hereafter referred to as the " analysing group " ) is tasked, along with requesting States Parties, with cooperating fully to clarify issues and identify needs. | UN | وبقيامها بذلك، تكلَّفُ هذه المجموعة، وقوامها 17 دولةً طرفاً (يشار إليها فيما بعد بعبارة " فريق التحليل " )، إلى جانب الدول الأطراف طالبة التمديد، بالتعاون التام على توضيح المسائل وتحديد الاحتياجات. |
In order for such a treaty to contribute fully to the achievement of such goals, it should, in our view, be based on several principles. | UN | ولكي تسهم مثل هذه المعاهدة إسهاماً كاملاً في تحقيق هذه الأهداف، ينبغي لها، من وجهة نظرنا، أن ترتكز على عدة مبادئ. |
In order to achieve nuclear disarmament, we call upon all States fully to comply with their obligations under the NPT. | UN | ولتحقيق نزع السلاح النووي، فإننا نهيب بجميع الدول أن تمتثل بالكامل إلى التزاماتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار. |
ACC invited its members to participate actively in the preparatory process of the World Conference and to contribute fully to ensuring its success. | UN | ودعت اللجنة أعضاءها للاشتراك النشط في عملية التحضير للمؤتمر العالمي والمساهمة في ضمان نجاحه بشكل تام. |
His face wasn't fully to camera. | Open Subtitles | لم يظهر وجهه كاملا على الكاميرا لدينا ملف ناقص عنه |