"fundamental importance to" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية أساسية في
        
    • أهمية أساسية بالنسبة
        
    • أهمية جوهرية بالنسبة
        
    • أهمية أساسية على
        
    • التي تكتسي أهمية بالغة لضمان
        
    • الأهمية الأساسية
        
    • بالغة الأهمية من
        
    • على أهمية أساسية
        
    • الأهمية الجوهرية بالنسبة
        
    • يكتسي أهمية أساسية
        
    • أهمية كُبرى
        
    All three cross-cutting issues are of fundamental importance to this goal. UN وجميع هذه القضايا الثلاث المشتركة لها أهمية أساسية في تحقيق هذا الهدف.
    Full respect for human rights is of fundamental importance to the achievement of all our other goals. UN والاحترام التام لحقوق اﻹنسان له أهمية أساسية في سبيل تحقيق جميع أهدافنا اﻷخرى.
    The European Union strongly reaffirms that peace in the Middle East is a question of fundamental importance to it. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيده القوي على أن السلام في الشرق اﻷوسط مسألة ذات أهمية أساسية بالنسبة إليه.
    In that respect, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) remains of fundamental importance to international peace and security. UN وفي ذلك الصدد، فإن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ما زالت تكتسي أهمية أساسية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    The Government of Spain considers that the exhaustion of local remedies is a rule of fundamental importance to the regime of international State responsibility. UN ترى حكومة اسبانيا أن استنفاذ سبل الانتصاف المحلية قاعدة ذات أهمية جوهرية بالنسبة لنظام المسؤولية الدولية للدولة.
    Uruguay attaches fundamental importance to financial and trade issues. UN وتعلق أوروغواي أهمية أساسية على القضايا المالية والتجارية.
    The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples requires that the free, prior and informed consent of indigenous peoples be obtained in matters of fundamental importance to their rights, survival, dignity and well-being. UN يقتضي الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية في المسائل التي تكتسي أهمية بالغة لضمان حقوقها وبقائها وكرامتها ورفاهها.
    The Committee was concerned about the lack of indigenous peoples' participation and decision-making powers in matters of fundamental importance to their culture and way of life, including the rights to land and resources. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم مشاركة الشعوب الأصلية وتمتعها بسلطة اتخاذ القرار في المسائل ذات الأهمية الأساسية بالنسبة إلى ثقافتها وطريقة حياتها، بما فيها الحق في الأرض والموارد.
    The same was true of the situation that paragraph 8 of draft article 5 was intended to cover, namely, that of the unilateral act conflicting with a norm of fundamental importance to the domestic law of the State formulating it. UN ويصدق هذا أيضا على الحالة التي أرادت أن تشملها الفقرة 8 من مشروع المادة 5، وهي الفعل الانفرادي الذي يتعارض مع قاعدة بالغة الأهمية من قواعد القانون الداخلي للدولة التي صدر عنها الفعل.
    Taking into account the fact that those sectors are of fundamental importance to the economy of Madagascar, UN وإذ يضع في اعتباره أن لهذه القطاعات أهمية أساسية في اقتصاد البلد،
    New Zealand has always considered the Convention to be of fundamental importance to our economic prosperity and security. UN ما فتئت نيوزيلندا ترى أن الاتفاقية لها أهمية أساسية في ازدهارنا الاقتصادي وفي أمننا.
    These issues are inextricably linked to one another and are of fundamental importance to the welfare of the citizens of Bangladesh as well as other LDCs. UN وترتبط هذه المسائل مع بعضها البعض ارتباطا وثيقا وتكتسي أهمية أساسية في تحقيق الرفاه للمواطنين في بنغلاديش وكذلك في غيرها من أقل البلدان نموا.
    Considering that the effective promotion and protection of the human rights of persons who exercise the right to freedom of opinion and expression are of fundamental importance to the safeguarding of human dignity, UN وإذ ترى أن لفعالية تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين يمارسون حقهم في حرية الرأي والتعبير أهمية أساسية في صون كرامة الإنسان،
    Considering that the effective promotion and protection of the human rights of persons who exercise the right to freedom of opinion and expression are of fundamental importance to the safeguarding of human dignity, UN وإذ ترى أن لفعالية تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين يمارسون حقهم في حرية الرأي والتعبير أهمية أساسية في المحافظة على كرامة الإنسان،
    Considering that the effective promotion and protection of the human rights of persons who exercise the right to freedom of opinion and expression are of fundamental importance to the safeguarding of human dignity, UN وإذ ترى أن لفعالية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷشخاص الذين يمارسون الحق في حرية الرأي والتعبير أهمية أساسية في المحافظة على كرامة اﻹنسان،
    The Convention is of fundamental importance to my country; it defines our jurisdiction, our resources and our environmental obligations. UN إن هذه الاتفاقية لها أهمية أساسية بالنسبة لبلادى؛ فهي تحدد نطاق ولايتنا الوطنية ومواردنا والتزاماتنا البيئية.
    The prevention of an arms race in outer space is of fundamental importance to the security of all States, whether or not they are space Powers. UN ولمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي أهمية أساسية بالنسبة ﻷمن جميع الدول، سواء كانت من الدول الفضائية الكبرى أم لا.
    The Year had not had much of a success in Russia, but had been of fundamental importance to the indigenous peoples who were threatened with extinction. UN وإن السنة لم تحقق نجاحا كبيرا في روسيا، وإنما كانت ذات أهمية أساسية بالنسبة للسكان اﻷصليين المهددين بالانقراض.
    We believe that the issue of compliance is of fundamental importance to international security, and that the importance of universal adherence to arms control obligations cannot be over-emphasized. UN إننا نؤمن بأن موضوع الامتثال يكتسي أهمية أساسية بالنسبة لﻷمن الدولي وأننا لن نغالي مهما قلنا عن أهمية التقيد العالمي بالالتزامات في ميدان تحديد اﻷسلحة.
    A rules-based international order and strong international institutions are of fundamental importance to the European Union. UN ذلك أن اعتماد نظام دولي مبني على قواعد ومؤسسات دولية قوية أمر لـه أهمية جوهرية بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي.
    Our country attaches fundamental importance to respect for the human rights of migrants, regardless of their immigration status, and believes it essential for States to take effective measures to facilitate the integration of migrants in their country of destination, eliminating all forms of discrimination, xenophobia or racism. UN ويعلق بلدنا أهمية أساسية على احترام حقوق الإنسان للمهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين. وهو يعتقد أن من الجوهري أن تتخذ الدول تدابير فعالة لتيسير إدماج المهاجرين في البلدان التي يتوجهون إليها، مع القضاء على جميع أشكال التمييز أو العنصرية أو كُره الأجانب.
    The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples requires that the free, prior and informed consent of indigenous peoples be obtained in matters of fundamental importance to their rights, survival, dignity and well-being. UN يقتضي الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية في المسائل التي تكتسي أهمية بالغة لضمان حقوقها وبقائها وكرامتها ورفاهها.
    In this respect, we wish to recall some of the views expressed by MERCOSUR member and associated States in the working paper presented during the Third Biennial Meeting with the intention of fostering commitments and encouraging action on issues of fundamental importance to this issue. UN ونود أن نذكر، في هذا الصدد، ببعض وجهات النظر التي أعربت عنها الدول الأعضاء والدول المنتسبة للسوق في ورقة العمل المقدمة خلال الاجتماع الثالث الذي يُعقد كل سنتين، بنية رعاية الالتزامات وتشجيع العمل بشأن المسائل ذات الأهمية الأساسية بالنسبة لهذه المسألة.
    8. If the unilateral act as formulated conflicts with a norm of fundamental importance to the domestic law of the State formulating it. UN (8) إذا كان يتعارض مع قاعدة بالغة الأهمية من قواعد القانون الداخلي للدولة التي صدر عنها هذا الفعل.
    There was broad agreement that these four issues were of fundamental importance to achieving sustainable development and the Millennium Development Goals. UN وساد اتفاق عام على أن هذه المسائل تنطوي على أهمية أساسية لتحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    I regret that the primary internal mechanism for addressing this issue of fundamental importance to the Lebanese polity, the National Dialogue, has been unable to produce so far any tangible progress towards this goal. UN ويؤسفني أن الحوار الوطني، الذي يشكل الآلية الداخلية الرئيسية لمعالجة هذه القضية ذات الأهمية الجوهرية بالنسبة للوضع السياسي اللبناني، لم يتمخض حتى الآن عن أي تقدم ملموس صوب تحقيق هذا الهدف.
    State cooperation remains of fundamental importance to the Tribunal's work. UN ولا يزال تعاون الدول يكتسي أهمية أساسية لعمل المحكمة.
    1. The Russian Federation favours strengthening the central role of the United Nations in combating international terrorism, and, in that context, attaches fundamental importance to full implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN 1 - يؤيد الاتحاد الروسي تعزيز الدور المركزي الذي تقوم به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب الدولي، ويولي في هذا الصدد أهمية كُبرى للتنفيذ الشامل لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus