"fundamental interests of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المصالح الأساسية
        
    • مصالح أساسية
        
    • بالمصالح الأساسية
        
    • المصالح الجوهرية
        
    • أساسية من مصالح
        
    • للمصالح الأساسية
        
    The vigorous development and strengthening of the Shanghai Cooperation Organization and the enhancement of its influence are in the fundamental interests of all its members. UN ومن شأن العمل بنشاط على تطوير المنظمة وتقويتها وتعزيز تأثيرها أن يخدم المصالح الأساسية لجميع أعضائها.
    They have also accommodated and helped to protect the fundamental interests of our compatriots in Taiwan and Taiwan's need for development. UN وجسدت هذه السياسات والمقترحات أيضا المصالح الأساسية لمواطنين في تايوان وحاجة تايوان إلى التنمية وساعدت على حمايتها.
    That issue clearly relates to the fundamental interests of Member States. UN وتبين هذه المسألة بوضوح المصالح الأساسية للدول الأعضاء.
    Coordinated, balanced and sustainable development serves the fundamental interests of all peoples and works for their well-being. UN التنمية المنسقة والمتوازنة والمستدامة تخدم المصالح الأساسية لكل الشعوب والأعمال من أجل رفاهتها.
    Considering that the maintenance and development of long-term relations of good-neighbourliness and friendship correspond to the fundamental interests of the five States and their peoples; UN إدراكا منها أن دعم وتنمية العلاقات الطويلة اﻷجل من حسن الجوار والصداقة يحققان مصالح أساسية للبلدان الخمسة وشعوبها،
    This policy is prohibiting any country to use its territory against fundamental interests of other country. UN وهذه السياسة تحظر استعمال أي بلد لأراضيه للإضرار بالمصالح الأساسية لبلد آخر.
    Committed to preserving the fundamental interests of the Islamic Ummah and Islamic solidarity; UN والتزاما منه بحماية المصالح الأساسية للأمة الإسلامية والتضامن الإسلامي:
    Both our countries are pursuing a creative approach that preserves the fundamental interests of both Australia and Timor-Leste. UN ويتبع كلا بلدينا مسعى ابتكاريا يحافظ على المصالح الأساسية لأستراليا وتيمور - ليشتي على حد سواء.
    Committed to preserving the fundamental interests of the Islamic Ummah and Islamic solidarity; UN والتزاما منه بحماية المصالح الأساسية للأمة الإسلامية والتضامن الإسلامي:
    While the non-proliferation regime had some shortcomings, it met the fundamental interests of all States parties. UN ورغم بعض أوجه القصور التي تعتري نظام عدم الانتشار، فإنه يلبي المصالح الأساسية لجميع الدول الأطراف.
    If, for the purpose of protecting the fundamental interests of society or the individual, the validity of a contract depends on permission from the State, this must be regulated in a separate law. UN وإذا كانت صحة العقد تخضع لموافقة الدولة من أجل حماية المصالح الأساسية للشركات أو الأشخاص، فإن ذلك ينبغي أن ينظم بقانون منفصل.
    Another view relies on a systemic approach to the evolution of the international legal system and on the argument that the prohibition of certain acts as crimes under international law aims at the protection of fundamental interests of the international community as a whole. UN ويستند رأي آخر إلى نهج شامل إزاء تطور النظام القانوني الدولي والحجة القائلة بأن حظر بعض الأعمال بوصفها جرائم بموجب القانون الدولي يهدف إلى حماية المصالح الأساسية للمجتمع الدولي ككل.
    A regime of responsibility for wrongful acts affecting the fundamental interests of the international community would in no way constitute a criminal code similar to those provided for under national legal systems. UN وذكر أن وجود نظام للمسؤولية عن الأفعال غير المشروعة التي تمس المصالح الأساسية للمجتمع الدولي لن يكون بأي حال قانونا جنائيا شبيها بالقوانين الجنائية في النظم القانونية الوطنية.
    We remain willing to consider whatever device might serve to promote our substantive efforts in the Conference while protecting the fundamental interests of members. UN ومازلنا مستعدين لبحث أية وسيلة من شأنها أن تعزز جهودنا الموضوعية في المؤتمر مع حرصها في الوقت ذاته على حماية المصالح الأساسية لأعضائه.
    For that, it is essential to persevere in the search for consensual solutions through open and direct dialogue that takes account of the fundamental interests of all. UN ولتحقيق ذلك، من الضروري المثابرة في البحث عن حلول تحظى بتوافق الآراء عن طريق حوار مفتوح ومباشر يراعي المصالح الأساسية للجميع.
    For that, it is essential to persevere in the search for consensual solutions through open and direct dialogue that takes account of the fundamental interests of all. UN ولتحقيق ذلك، من الضروري المثابرة في البحث عن حلول تحظى بتوافق الآراء عن طريق حوار مفتوح ومباشر يراعي المصالح الأساسية للجميع.
    They have also fully accommodated and helped protect the fundamental interests of our compatriots in Taiwan and Taiwan's need for development. UN وجسدت هذه السياسات والمقترحات أيضا تجسيدا تاما المصالح الأساسية لمواطنينا في تايوان وساعدت على حمايتها وحاجة تايوان إلى التنمية.
    They have also fully accommodated and helped protect the fundamental interests of our compatriots in Taiwan and Taiwan's need for development. UN وجسدت هذه السياسات والمقترحات أيضا تجسيدا تاما المصالح الأساسية لمواطنينا في تايوان وساعدت على حمايتها وحاجة تايوان إلى التنمية.
    Our guiding thought is to consistently represent the development requirements of China's advanced productive forces, represent the orientation of China's advanced culture and represent the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people. UN إن الفكر الذي يحدونا في هذا هو تمثيل مقتضيات التنمية للقوى الإنتاجية المتقدمة في الصين، وإظهار توجه ثقافة الصين المتقدمة، وتمثيل المصالح الأساسية للغالبية الساحقة من الشعب الصيني.
    First, the category of international crimes depends upon the identification of international obligations that are “so essential for the protection of fundamental interests of the international community” that their breach is recognized by that community as a crime. UN أولا، إن فئة الجنايات الدولية يتوقف وجودها على تحديد التزامات دولية تكون ' ضرورية لصيانة مصالح أساسية للمجتمع الدولي ' بحيث يعترف هذا المجتمع بأن انتهاكها يشكل جناية.
    I would like to state clearly that Cuba will continue to work in this forum and in every other possible context to advance the fundamental interests of the countries of the South, which, unfortunately, have not been reflected in this text in the in-depth manner required. UN وأود أن أعلن بوضوح أن كوبا ستواصل العمل في هذا المنتدى وفي كل سياق محتمل آخر للنهوض بالمصالح الأساسية لبلدان الجنوب والتي لم تنعكس في هذا النص بالطريقة العميقة المطلوبة، للأسف.
    Both leaders confirmed the shared recognition that establishing a fruitful political, economic and cultural relationship between Japan and the DPRK through the settlement of unfortunate past between them and the outstanding issues of concern would be consistent with the fundamental interests of both sides, and would greatly contribute to the peace and stability of the region. UN وأكد الزعيمان الاعتراف المشترك بأن إقامة علاقة سياسية واقتصادية وثقافية مثمرة بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من خلال تسوية قضايا الماضي المؤسفة بينهما والمسائل المعلقة المثيرة للقلق سيتمشى مع المصالح الجوهرية لكلا الطرفين، وسيسهم كثيرا في سلم المنطقة واستقرارها.
    Grounds of " public policy " are only admitted if the individual represents " a genuine, present and sufficiently serious threat affecting one of the fundamental interests of society " . UN ولا تقبل مسوغات ' النظام العام` إلا إذا كان الفرد يشكل ' ' تهديدا حقيقيا وحالاًّ وخطيرا بما فيه الكفاية يمس مصلحة أساسية من مصالح المجتمع``.
    We believe that the establishment of SCO is in keeping with the actual situation in the region and in the world, and also corresponds to the fundamental interests of the peoples of the six countries. UN ونرى أن تأسيس المنظمة يأتي مناسبا للأوضاع القائمة فعلا في هذه المنطقة من العالم، كما يستجيب للمصالح الأساسية لشعوب البلدان الستة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus