"fundamental principles of international law" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبادئ الأساسية للقانون الدولي
        
    • والمبادئ الأساسية للقانون الدولي
        
    • للمبادئ الأساسية للقانون الدولي
        
    • مبادئ القانون الدولي الأساسية
        
    • لمبادئ القانون الدولي الأساسية
        
    • مبادئ أساسية للقانون الدولي
        
    • بالمبادئ الأساسية للقانون الدولي
        
    • مبدآن أساسيان من مبادئ القانون الدولي
        
    It also defended the right of peoples to self-determination as one of the fundamental principles of international law. UN وأضاف أن بلده يدافع أيضا عن حق الشعوب في تقرير مصيرها كأحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    It had overhauled the leadership of the armed and security forces, and had repealed laws that were incompatible with the fundamental principles of international law. UN وقامت بإصلاح القوات المسلحة وقوات الأمن، وألغت القوانين التي لا تتفق مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Maintaining flexibility and adaptability are essential while at the same time respecting fundamental principles of international law and human rights is essential. UN إن المحافظة على المرونة والقابلية للتكيف ضرورية، وفي نفس الوقت فإن احترام المبادئ الأساسية للقانون الدولي وحقوق الإنسان ضروري أيضا.
    Its campaign of arrests and assassinations violated international conventions and the most fundamental principles of international law. UN وأضافت أن حملة الاعتقالات والاغتيالات التي تقوم بها إسرائيل تنتهك الاتفاقيات الدولية والمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    But a Member State has the right to make its reservations if the decision taken by the Security Council contradicts the fundamental principles of international law. UN غير أنه يحق لدولة عضو أن تبدي تحفظاتها إذا جاء القرار الذي اتخذه مجلس الأمن مناقضا للمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    The relevant fundamental principles of international law must be respected. UN إن مبادئ القانون الدولي الأساسية ذات الصلة يجب أن تحترم.
    However, dual nationals should be entitled to consular protection from one State of nationality against another State of nationality under certain circumstances, such as cases of serious, repeated violations of the fundamental principles of international law. UN على أنه أضاف أنه ينبغي أن يكون لمزدوجي الجنسية الحق في الحماية القنصلية من إحدى الدولتين اللتين يحمل جنسيتيهما ضد الدولة الأخرى في ظروف معينة، مثل حالات الانتهاكات الخطيرة والمتكررة لمبادئ القانون الدولي الأساسية.
    This position is consistent with the fundamental principles of international law and the Law of Treaties. UN وينسجم هذا الموقف مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي وقانون المعاهدات.
    Bearing in mind the fundamental principles of international law set forth in the Charter of the United Nations, UN إذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Therefore, they cannot be deemed to be exempt from fundamental principles of international law such as the obligation to respect universal human rights norms. UN ومن ثم، لا يمكن اعتبارها في حِل من المبادئ الأساسية للقانون الدولي كالالتزام باحترام المعايير العالمية لحقوق الإنسان.
    Bearing in mind the fundamental principles of international law set forth in the Charter of the United Nations, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Hence, the reference to fundamental principles of international law in draft article 3 was too general. UN ومن ثم، فإن الإشارة إلى المبادئ الأساسية للقانون الدولي في مشروع المادة 3 تتسم بأنها عمومية للغاية.
    He reiterated his delegation's position that such restrictions were discriminatory and not in accordance with the fundamental principles of international law. UN وأكد مجددا موقف وفد بلاده الذي يرى أن هذه القيود تمييزية ولا تتفق مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    The fight against terrorism must be conducted in accordance with the principles enshrined in the UN Charter and fundamental principles of international law. UN ويجب أن تتم مكافحة الإرهاب وفقا للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    The prohibition of the annexation of territory by force is, of course, one of the most fundamental principles of international law. UN وحظر ضم الأراضي بالقوة يعد بالتأكيد أحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    The strength of our Organization lies in its universality and legitimacy, anchored in the Charter of the United Nations and in the fundamental principles of international law. UN إن قوة منظمتنا تكمن في عالميتها وشرعيتها، الثابتتين في ميثاق الأمم المتحدة وفي المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    China firmly upholds the purpose and principles of the Charter of the United Nations, the basic norms of international relations and the fundamental principles of international law. UN وتؤيد الصين تأييداً ثابتاً غرض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والقواعد الأساسية للعلاقات الدولية والمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    The Turkish invasion and continuous military occupation of the northern part of Cyprus is in violation of international codes of conduct established under Treaties to which it is a signatory, as well as of the Charter of the United Nations and the fundamental principles of international law. UN ويشكل الغزو التركي واحتلال تركيا العسكري المستمر لشمال قبرص انتهاكاً لمدونات قواعد السلوك الدولية بموجب المعاهدات التي وقعتها وكذلك انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    First, the war against terrorism should be conducted in accordance with the fundamental principles of international law. UN أولها أنه ينبغي شن الحرب على الإرهاب وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    The scope of universal jurisdiction and the conditions for its application should be determined in accordance with the relevant international treaties, taking into account fundamental principles of international law. UN وينبغي تحديد نطاق الولاية القضائية العالمية وشروط تطبيقها وفقاً للمعاهدات الدولية ذات الصلة بالموضوع، مع الأخذ بعين الاعتبار مبادئ القانون الدولي الأساسية.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia condemns the continuous illegal activities of the Russian occupation forces along the occupation line in the Tskhinvali region in flagrant violation of the fundamental principles of international law and the commitments undertaken under the 12 August 2008 ceasefire agreement. UN تُدين وزارة خارجية جورجيا الأنشطة غير المشروعة التي تواصل قوات الاحتلال الروسية القيام بها على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي، في انتهاك صارخ لمبادئ القانون الدولي الأساسية والالتزامات التي جرى التعهُّد بها في إطار اتفاق 12 آب/أغسطس 2008 لوقف إطلاق النار.
    The Government of the Independent State of Samoa reaffirms its absolute commitment to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, including, in particular, the sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in their internal affairs and freedom of international trade and navigation, which also form fundamental principles of international law. UN تجدد حكومة دولة ساموا المستقلة تأكيد التزامها المطلق بالأهداف والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك على وجه الخصوص تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، التي تشكل أيضا مبادئ أساسية للقانون الدولي.
    In general, it would urge the Commission to proceed cautiously when elaborating rules related to fundamental principles of international law. UN وبوجه عام، يود أن يحث اللجنة على المضي بحذر عند إعداد القواعد ذات الصلة بالمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    State sovereignty and equality between States were accepted as fundamental principles of international law. UN فسيادة الدول والمساواة بين الدول معترف بهما على أنهما مبدآن أساسيان من مبادئ القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus