"fundamental principles that" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبادئ الأساسية التي
        
    • مبادئ أساسية
        
    • بالمبادئ الأساسية التي
        
    • المبادئ الجوهرية التي
        
    This action must be based on law and on the fundamental principles that govern our democratic societies. UN ويجب أن يكون هذا العمل مستندا إلى القانون وإلى المبادئ الأساسية التي تحكم مجتمعاتنا الديمقراطية.
    States needed to reach consensus and understanding on certain fundamental principles that underline the connection between migration and development. UN وتحتاج الدول إلى التوصل إلى توافق في الآراء وتفاهم بشأن بعض المبادئ الأساسية التي تؤكد العلاقة بين الهجرة والتنمية.
    Self-determination thus remained one of the fundamental principles that guided her Government's relationship with the Territories. UN ولا يزال بالتالي تقرير المصير يمثل أحد المبادئ الأساسية التي توجه علاقة حكومتها بالأقاليم.
    Regardless of the scale of the mining being undertaken, there are fundamental principles that mining legislation must address. UN وبصرف النظر عن النطاق الذي يضطلع عليه بالتعدين، هناك مبادئ أساسية يجب أن يتناولها تشريع التعدين.
    Recognizing that international relations should be guided by fundamental principles that underpin the corpus of human rights, democracy, the rule of law, equity, participation and non-discrimination at both the national and international levels, UN وإذ نسلّم بأنّ العلاقات الدولية ينبغي أن تسترشد بالمبادئ الأساسية التي يرتكز إليها بنيان حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والمساواة والمشاركة وعدم التمييز على الصعيدين الوطني والدولي،
    The most fundamental principles that European security builds upon, such as sovereignty, territorial integrity and inviolability of borders, have yet to be safeguarded throughout the whole OSCE region. UN ولا تزال المبادئ الجوهرية التي يقوم عليها الأمن الأوروبي، مثل السيادة والسلامة الإقليمية وحُرمة الحدود تحتاج إلى الصون في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بأسرها.
    That is one of the fundamental principles that guide Luxembourg's foreign policy. UN ويشكل ذلك أحد المبادئ الأساسية التي تسترشد بها السياسة الخارجية للكسمبرغ.
    It is one of the fundamental principles that guides my country. UN وهي تمثل أحد المبادئ الأساسية التي يهتدي بها بلدي.
    In his opening remarks President Susilo Bambang Yudhoyono underlined four fundamental principles that must influence the reform process. UN وشدد الرئيس سوسيلو بامبانغ يودهويونو في كلمة الافتتاح على المبادئ الأساسية التي يجب أن تؤثر على عملية الإصلاح.
    The Conference adopted a ministerial Declaration setting out fundamental principles that will enable the African continent to instil new momentum into South-South cooperation. UN واعتمد المؤتمر بيانا وزاريا يحدد المبادئ الأساسية التي ستمكن القارة الأفريقية من إعطاء زخم جديد للتعاون بين دول الجنوب.
    These documents also reiterated fundamental principles that do not require further review. UN وشددت هذه الوثائق كذلك على المبادئ الأساسية التي لا تحتاج إلى مزيد من الاستعراض.
    These documents also reiterated fundamental principles that do not require further review. UN وشددت هذه الوثائق كذلك على المبادئ الأساسية التي لا تحتاج إلى مزيد من الاستعراض.
    It guarantees the rights and freedoms of persons with disabilities in Guyana, spelling out the fundamental principles that must be afforded to persons with disabilities and is guided by the principles established in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN ويضمن القانون حقوق وحريات الأشخاص ذوي الإعاقة في غيانا، ويبين بوضوح المبادئ الأساسية التي يجب كفالتها لذوي الإعاقة، ويسترشد بالمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It is unjust that after so many decades this Organization has not managed to restore peace and well-being to the people of Palestine, thus undermining the fundamental principles that govern the United Nations. UN ومن الظلم أن هذه المنظمة، وبعد كل هذه العقود، لم تفلح في استعادة السلام والرفاه لشعب فلسطين، وبالتالي، تقوض المبادئ الأساسية التي تحكم الأمم المتحدة.
    At the Fifteenth Summit of the Non-Aligned Movement, foreign ministers had reiterated their unwavering position on the fundamental principles that governed United Nations peacekeeping operations. UN وفي مؤتمر القمة الخامس عشر لحركة عدم الانحياز، كرر وزراء الخارجية الإعراب عن موقفهم الذي لا يتزعزع بالنسبة إلى المبادئ الأساسية التي تنظم عمليات حفظ السلام.
    It is essential that the measures taken to put an end to the activities of terrorist groups be respectful of the fundamental principles that form the core of our societies, such as justice, human dignity and religious tolerance. UN فمن الواجب أن تحترم التدابير المتخذة لوضع حد لأنشطة الجماعات الإرهابية المبادئ الأساسية التي تشكل أساس مجتمعاتنا مثل العدالة، وكرامة الإنسان والتسامح بين الأديان.
    Yet children represent to us not only particularly fragile beneficiaries requiring extra protective measures; they also exemplify the fundamental principles that characterize and inspire our movement. UN ولكن الأطفال ليسوا بالنسبة إلينا مجرد ضعفاء مستفيدين ويحتاجون إلى تدابير حمائية إضافية فحسب؛ ولكنهم أيضا يمثلون المبادئ الأساسية التي تتسم بها حركتنا وتستمد الإلهام منها.
    Many of the fundamental principles that continue to serve as the building blocks of the rule of law for disarmament appear in the Final Document of the first special session on disarmament, which found that UN وكثير من المبادئ الأساسية التي لا تزال تشكل لبنات سيادة القانون فيما يتعلق بنزع السلاح تتجلى في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى المعنية بنزع السلاح، التي وجدت
    It has approved 15 chapter headings of the Constitution and laid down 104 fundamental principles that will constitute the basis of the State Constitution. UN وقد وافق على ١٥ من عناوين فصول الدستور وأرسى ١٠٤ مبادئ أساسية تشكل أساس دستور الدولة.
    The Federated States of Micronesia subscribed to the Universal Declaration of Human Rights, based on the fundamental principles that all human beings were born free and equal in dignity and rights. UN وقد انضمت ولايات ميكرونيزيا الموحدة إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان القائم على مبادئ أساسية مفادها أن جميع الناس يولدون أحراراً ويتساوون في الكرامة والحقوق.
    :: Preparation of a list of fundamental principles that make it possible to identify persons, assets and organizations involved in terrorist activities, beginning with a clear definition of such activities; UN :: وضع قائمة بالمبادئ الأساسية التي تُسهل الكشف عن الأشخاص والأموال والمنظمات الضالعة في أنشطة إرهابية، مع تحديد واضح لهذه الأنشطة؛
    The Commission also heard a proposal for the Commission to undertake a project to identify the basic issues and define the fundamental principles that must be addressed to develop workable international legal systems for electronic transferable records and to assist States in developing domestic systems that affect international commerce. UN 335- واستمعت اللجنة أيضا إلى اقتراح يدعوها إلى أن تضطلع بمشروع من أجل استبانة المسائل الأساسية وتحديد المبادئ الجوهرية التي يجب تناولها من أجل إيجاد نظم قانونية دولية عملية بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة، ومساعدة الدول على وضع نظم داخلية تسري على التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus