"fundamental responsibility" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤولية الأساسية
        
    • مسؤولية أساسية
        
    • المسؤوليات الأساسية
        
    • بمسؤولية أساسية
        
    Maintaining international peace and security is the fundamental responsibility of the United Nations. UN وصون السلام والأمن الدوليين هو المسؤولية الأساسية للأمم المتحدة.
    All States parties, and others, have a fundamental responsibility to protect the integrity of the Convention. UN ويقع على عاتق جميع الدول الأطراف، وغيرها، المسؤولية الأساسية عن حماية تمامية الاتفاقية.
    Sovereignty brings with it the fundamental responsibility to protect the physical security and the civil, political, social and cultural rights of citizens. UN فالسيادة تجلب معها المسؤولية الأساسية في حماية الأمن الشخصي والحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية للمواطنين.
    Parliaments and their members have a fundamental responsibility in their role of " constituency " , which is the basis of the legal system. UN وتتحمل البرلمانات وأعضاؤها مسؤولية أساسية في أدائها لدورها ' ' النيابي``، وهو أساس النظام القانوني.
    The Constitution recognizes employment generation and poverty alleviation as the fundamental responsibility of the State. UN يسلم الدستور بأن توليد فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر هما من المسؤوليات الأساسية للدولة.
    His Government had a fundamental responsibility to ensure the security and good governance of its overseas territories. UN وتقع على عاتق حكومة بلده المسؤولية الأساسية عن ضمان الأمن والحكم الرشيد في أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار.
    Focusing on individual beneficiaries and deliverables as ends in themselves could divert from the fundamental responsibility to respect rights and the requirement to work towards long-term recovery. UN والتركيز على متلقي المساعدة وعلى المساعدات التي تقدم، باعتبار ذلك هدفا بحد ذاته، يمكن أن يحوّل الأنظار عن المسؤولية الأساسية عن احترام الحقوق وضرورة العمل للتعافي من آثار الكوارث على المدى الطويل.
    I emphasized the fundamental responsibility of the Government of the Syrian Arab Republic to ensure the safety and security of any stockpiles of weapons of mass destruction, including chemical weapons. UN وأكدتُ على المسؤولية الأساسية التي تقع على عاتق حكومة الجمهورية العربية السورية لضمان سلامة وأمن أي مخزونات من أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة الكيميائية.
    The fundamental responsibility of the family in the education of minors derives from its inherent capacity to take care of the child in all his or her dimensions and, consequently, of the obvious and hidden material and spiritual needs influencing his or her growth and development. UN إن المسؤولية الأساسية للأسرة في تعليم القصر مستمدة من قدرتها الذاتية على رعاية الطفل أو الطفلة، بجميع أبعاده، وتبعا لذلك تلبية احتياجاته المادية والروحية الظاهرة أو الخفية التي تؤثر في نموه وتطوره.
    Sovereignty brings with it the fundamental responsibility to protect not only the physical security of citizens but also, as necessary, their civil, political, social, economic and cultural rights. UN والسيادة تترتب عنها المسؤولية الأساسية المتمثلة في حماية المواطنين، ليس فقط حماية مادية، وإنما أيضا وحسب الاقتضاء، حماية مدنية وسياسية واجتماعية واقتصادية وثقافية.
    The programme reflected the commitments and responsibilities of both Africa and the international community, based on the recognition that the development of Africa is the fundamental responsibility of Africans themselves. UN ويعبر ذلك البرنامج عن التزامات ومسؤوليات كل من أفريقيا والمجتمع الدولي انطلاقا من الاعتراف بأن تنمية أفريقيا تعتبر المسؤولية الأساسية للأفريقيين أنفسهم.
    In that regard, States that possess weapons of mass destruction have the fundamental responsibility to adopt the necessary measures to put a definitive end to such weapons, which are the greatest threat to humankind's existence. UN وفي هذا الصدد، فإن الدول التي تملك أسلحة للدمار الشامل تقع على عاتقها المسؤولية الأساسية عن اعتماد التدابير الضرورية لوضع حد نهائي لتلك الأسلحة، التي تشكل أكبر خطر على وجود الجنس البشري.
    The industrialized countries had a fundamental responsibility to pursue financial and macroeconomic policies which would deliver growth for all. UN وأضاف أن البلدان الصناعية تتحمل المسؤولية الأساسية عن تنفيذ السياسات المالية وسياسات الاقتصاد الكلي التي تضمن النمو للجميع.
    59. The African States, like all other States, had the fundamental responsibility for ensuring the protection of refugees and displaced persons and for providing them with all necessary assistance. UN 59 - وقال إن الدول الأفريقية، كغيرها من الدول، تتحمل المسؤولية الأساسية عن كفالة الحماية للاجئين والمشردين وتوفير جميع المساعدات اللازمة لهم.
    41. He went on to say that the white paper had made it clear that the fundamental responsibility and objective of the Government of the United Kingdom was to ensure the security and good governance of the territories and their peoples. UN 41 - ومضى قائلا إن الكتاب الأبيض قد بيّن أن المسؤولية الأساسية والهدف الرئيسي لحكومة المملكة المتحدة هو ضمان أمن وحسن إدارة الأقاليم وسكانها.
    55. He went on to say that the white paper had made it clear that the fundamental responsibility and objective of the Government of the United Kingdom was to ensure the security and good governance of the territories and their peoples. UN 55 - ومضى قائلاً إن الكتاب الأبيض قد بيّن أن المسؤولية الأساسية والهدف الرئيسي لحكومة المملكة المتحدة هو ضمان أمن وحُسن إدارة الأقاليم وسكانها.
    52. He went on to say that the white paper had made it clear that the fundamental responsibility and objective of the Government of the United Kingdom was to ensure the security and good governance of the territories and their peoples. UN 52 - ومضى قائلا إن الكتاب الأبيض قد أوضح أن المسؤولية الأساسية لحكومة المملكة المتحدة وهدفها يتمثلان في كفالة الأمن وحسن إدارة الأقاليم وشعوبها.
    Multilateralism is a fundamental responsibility that all States have. UN وتعددية الأطراف مسؤولية أساسية لجميع الدول.
    It was also emphasized that promoting domestic capacity-building is a fundamental responsibility of all countries. UN وشدد البعض أيضا على أن تعزيز بناء القدرات المحلية يمثل مسؤولية أساسية على عاتق جميع البلدان.
    The Dominican Republic takes the view that the international community has a fundamental responsibility in respect of the actions of Governments and peoples. UN إن الجمهورية الدومينيكية ترى أن المجتمع الدولي تقع عليه مسؤولية أساسية فيما يتعلق بأعمال الحكومات والشعوب.
    Preserving, storing, and using archival materials are a fundamental responsibility of the State and the municipalities. UN 227- ويُعد حفظ وثائق المحفوظات وتخزينها واستعمالها، إحدى المسؤوليات الأساسية للدولة والبلديات.
    (2) Secondly, it is clear that the nuclear Powers still retain a fundamental responsibility, that of ensuring the safety and reliability of their weapons. UN ٢/ ثانياً، من الواضح أن الدول النووية تحتفظ بمسؤولية أساسية ألا وهي أن تُعنى بموثوقية وكفاءة أسلحتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus