"fundamental structural" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهيكلية الأساسية
        
    • هيكلية أساسية
        
    • هيكلية جوهرية
        
    The fundamental structural changes of recent years seem likely to sustain the new economy in the United States over the medium term. UN تشكل التغيرات الهيكلية الأساسية التي حدثت في السنوات الأخيرة، فيما يبدو، دعامة للاقتصاد الجديد في الولايات المتحدة على المدى المتوسط.
    The Board considers that either these fundamental structural issues need to be understood and addressed or that the approach needs to be tailored accordingly, if an ICT-enabled transformation is to have a greater chance of success in the United Nations. UN ويرى المجلس أن من اللازم استيعاب هذه المسائل الهيكلية الأساسية ومعالجتها أو مواءمة هذا النهج تبعا لذلك، لتـتاح للتحول القائم على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فرصة أكبر للنجاح في الأمم المتحدة.
    The fundamental structural principles of the constitutional law governing the organization of the State are the republican principle, the principle of democracy, the principle of the rule of law, the principle of the federal State, and the principle of the social State. UN والمبادئ الهيكلية الأساسية للقانون الدستوري الذي يخضع لـه تنظيم الدولة هي المبدأ الجمهوري، ومبدأ الديمقراطية، ومبدأ سيادة القانون، ومبدأ الدولة الاتحادية، ومبدأ الدولة الاشتراكية.
    In the quest to improve living conditions for all Brazilians, fundamental structural reforms are being carried out. UN وفــي سعينــا لتحسيــن ظــروف معيشــة جميــع البرازيليين، نقوم بإصلاحات هيكلية أساسية.
    20. On all levels - political, economic and social, fundamental structural reforms need to be undertaken. UN ٢٠ - يتعين كما رأينا القيام بإصلاحات هيكلية أساسية على جميع اﻷصعدة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    fundamental structural issues affect their access to decent jobs. UN وتؤثر مسائل هيكلية جوهرية في فرص حصولهم على فرص عمل لائقة.
    42. There is a need to address the fundamental structural problem of inequality between rich and poor to enable the people to enjoy their right to development on an equal basis. UN 42- وينبغي التصدي للمشكلة الهيكلية الأساسية المتمثلة في التفاوت بين الفقراء والأغنياء، كي يتمكن السكان جميعاً من التمتع على قدم المساواة بحقهم في التنمية.
    The Government had yet to propose, let alone to institute, the fundamental structural changes to the Czech schooling system needed to stop and redress the violation of Roma children's rights to education and freedom from discrimination in policy, law and practice. UN ولم تقم الحكومة بعد باقتراح، ناهيك عن تنفيذ، التغييرات الهيكلية الأساسية للنظام المدرسي التشيكي واللازمة لوقف انتهاك حقوق أطفال الروما في التعليم وفي التحرر من التمييز في السياسة العامة والقانون والممارسة، وجبر الضرر الناتج عن ذلك الانتهاك(65).
    The Board, while recognizing that there is an existing system of delegated authority, is trying to illustrate that there are more fundamental structural issues that need to be understood and addressed before major changes or transformations will have a good chance of successful implementation. UN ويسعى المجلس، مع تسليمه بوجود نظام قائم لتفويض السلطة، إلى أن يبين أن ثمة مسائل هيكلية أساسية أخرى ينبغي فهمها ومعالجتها قبل أن تتاح للتغييرات أو أعمال التحويل الرئيسية فرصة طيبة للتنفيذ الناجح.
    51. A fundamental structural question involves the relationship of the Military Staff Committee secretariat to the rest of the Division. UN 51 - وتنطوي العلاقة بين أمانة لجنة الأركان العسكرية وباقي الشعبة على مسألة هيكلية أساسية.
    The fight against drugs, first and foremost, must be carried out through fundamental structural transformations of the Afghan economy by providing employment to people and creating conditions for peaceful and constructive work and for education. UN وإن مكافحة المخدرات، أولا وقبل كل شيء، يجب أن تتم عن طريق تغييرات هيكلية أساسية في الاقتصاد الأفغاني من خلال تأمين فرص عمل للناس وتهيئة الظروف للعمل السلمي البنّاء وللتعليم.
    fundamental structural changes had occurred over the last 10 months in the tungsten industry with implications for stability and security of supply. The tungsten market seemed to be emerging from a situation of low prices in the 1980s and early 1990s to one of high prices. UN فقد حدثت تغيرات هيكلية أساسية على مدى الشهور العشرة الماضية في صناعة التنغستن، تنطوي على آثار بالنسبة لاستقرار وأمن العرض، إذ إن سوق التنغستن آخذ على ما يبدو في التعافي من حالة اﻷسعار المنخفضة في الثمانينات وأوائل التسعينات إلى حالة من اﻷسعار المرتفعة.
    The Ontario Court of Appeal recognized that the principle of the protection of minorities is a " fundamental structural feature " that emerges from both the explicit guarantees and unwritten principles of the Canadian Constitution. UN وأقرت محكمة الاستئناف في أونتاريو بأن مبدأ حماية الأقليات يشكل " سمة هيكلية أساسية " تنبع من الضمانات الصريحة المنصوص عليها في الدستور الكندي والمبادئ غير المدونة الواردة فيه.
    13. This is not to suggest that the countries that experienced crises did not get many of their economic policies seriously wrong or that they didn't need to bring about fundamental structural changes in their economy in order to make it more efficient. UN 13- وهذا لا يعني أن البلدان التي مرت بأزمات لم تكن مخطئة على نحو خطير فيما يتعلق بسياساتها الاقتصادية أو أنها لم تكن بحاجة إلى إدخال تغييرات هيكلية أساسية على اقتصادها بهدف زيادة كفاءته.
    But for the United Nations to be born anew we need to bring about fundamental structural changes in the international order, changes that will give it new life and strength for the coming century. UN ومع ذلك، فإذا أردنا لﻷمم المتحدة أن تولد من جديد، يجب علينا أن نجري تغييرات هيكلية جوهرية في النظام الدولي، تغييرات تبعث فيها حياة جديدة وقوة جديدة للقرن المقبل.
    Even some Commissioners, such as Mr. Antonio Fonseca Pimentel, who have been in the Commission from the early days and have witnessed the deterioration of the situation within ICSC, now stress the need for fundamental structural reforms. UN بل إن بعض المفوضين، مثل السيد/انطونيو فونسيكا بيمنتل، الذي يعمل في اللجنة منذ أيامها اﻷولى والذي شهد تدهور الحالة داخل اللجنة، يؤكد حاليا أن هناك حاجة الى إصلاحات هيكلية جوهرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus