"fundamental task" - Traduction Anglais en Arabe

    • المهمة اﻷساسية
        
    • مهمة أساسية
        
    • المهمة الجوهرية
        
    The High Commissioner views this fundamental task as a moral obligation for all. UN ويعتبر المفوض السامي هذه المهمة اﻷساسية التزاماً ادبياً على الجميع.
    First, the fundamental task for the United Nations is to maintain international peace and security. UN أولا، إن المهمة اﻷساسية لﻷمم المتحدة هي المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    Nor do we agree with the eighteenth preambular paragraph that the fundamental task of the Conference on Disarmament is to negotiate such an agreement. UN كذلك لا نوافق على الفقرة الثامنــة عشرة من الديباجة القائلة بأن المهمة اﻷساسية لمؤتمر نزع السلاح هي التفاوض على مثل هذا الاتفاق.
    The provision and implementation of such assurances is a fundamental task for all parties to the Treaty. UN فتقديم هذه الضمانات وتنفيذها مهمة أساسية لجميع الأطراف في المعاهدة.
    It is, therefore, my hope that you will undertake this fundamental task by calling for a high-level meeting for the donor community to convene as soon as possible in order to respond to this dire humanitarian situation, through providing the United Nations family with the appropriate means to alleviate the human suffering in Gaza. UN لذا، يحدوني الأمل في أن تضطلعوا بهذه المهمة الجوهرية عبر توجيه الدعوة للجهات المانحة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى في أسرع وقت ممكن لمواجهة هذه الحالة الإنسانية المأسوية عن طريق تزويد أسرة الأمم المتحدة بالوسائل اللازمة للتخفيف من المعاناة الإنسانية في غزة.
    In our delegation's view, the fundamental task in this respect is to protect and improve the efficiency and expeditiousness of the Council. UN ويرى وفدنا أن المهمة اﻷساسية في هذا الصدد تتمثل في حماية وتحسين كفاءة المجلس وسرعته.
    Recognizing that there was wide agreement in the Ad Hoc Committee that the conclusion of an international agreement, or agreements, to prevent an arms race in outer space remained the fundamental task of the Committee and that the concrete proposals on confidence-building measures could form an integral part of the said agreements, UN وإذ تسلم بأن ثمة اتـفاقا واسع النطاق في اللجنـة المخصصة على أن إبرام اتفاق دولي، أو اتفاقات دولية، لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ما زال يمثل المهمة اﻷساسية للجنة، وأن الاقتراحات المحددة بشأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من الاتفاقات المذكورة،
    The fundamental task of the programme is to establish in each country an institutional base of public-private sector partnerships that will support the creation, development and expansion of small and medium-sized enterprises. UN وتتمثل المهمة اﻷساسية للبرنامج في إقامة قاعدة مؤسسية من الشراكات بين القطاعين العام والخاص في كل بلد تدعم إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة وتطويرها والتوسع فيها.
    We would note in particular that the Government of Tajikistan has been moving forward to carry out the fundamental task on the agenda, namely, to restore peace and normalcy to our country as quickly as possible. UN ونشير بوجـــه خاص إلى أن حكومـــة طاجيكستان تسعى إلى تنفيذ المهمة اﻷساسية للبرنامج وهي إعـــادة السلم والحالة الطبيعية إلى بلدنا في أقرب وقت ممكن.
    In this respect, I would like to reiterate Italy’s full and unreserved support for the Tribunal, an institution called by the international community to accomplish the fundamental task of ending impunity for egregious crimes that offend the very conscience of mankind. UN وفي هذا الصدد، أود أن أكرر التأكيد على تأييد إيطاليا التام وغيــر المتحفظ للمحكمة، تلك المؤسسة التي دعاها المجتمع الدولي ﻹنجاز المهمة اﻷساسية المتمثلة في وضــع حد لظاهرة إفلات الجرائم البشعة التي تؤرق ضمير اﻹنسانية من العقاب.
    Enhancing international cooperation for development was the most fundamental task before the international community. UN ٣ - وذكر أن تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية هو المهمة اﻷساسية القصوى التي يواجهها المجتمع الدولي.
    Recognizing that the conclusion of an international agreement or agreements to prevent an arms race in outer space remains the fundamental task of the Ad Hoc Committee and that the concrete proposals on confidence-building measures could form an integral part of such agreements, UN وإذ تسلم بأن إبرام اتفاق دولي، أو اتفاقات دولية، لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ما زال يمثل المهمة اﻷساسية للجنة المخصصة، وأن المقترحات المحددة بشأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقات،
    Recognizing that there has been agreement in the Ad Hoc Committee that the conclusion of an international agreement or agreements to prevent an arms race in outer space remained the fundamental task of the Committee and that the concrete proposals on confidence-building measures could form an integral part of such agreements, UN وإذ تسلم بأنه كان هناك اتفاق في اللجنة المخصصة على أن إبرام اتفاق دولي، أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ما زال يمثل المهمة اﻷساسية للجنة، وأن المقترحات المحددة بشأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقات،
    Recognizing that the conclusion of an international agreement or agreements to prevent an arms race in outer space remains the fundamental task of the Ad Hoc Committee and that the concrete proposals on confidence-building measures could form an integral part of such agreements, UN وإذ تسلم بأن إبرام اتفاق دولي، أو اتفاقات دولية، لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ما زال يمثل المهمة اﻷساسية للجنة المخصصة، وأن المقترحات المحددة بشأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقات،
    Recognizing that there has been agreement in the Ad Hoc Committee that the conclusion of an international agreement or agreements to prevent an arms race in outer space remained the fundamental task of the Committee and that the concrete proposals on confidence-building measures could form an integral part of such agreements, UN وإذ تسلم بأنه كان هناك اتفاق في اللجنة المخصصة على أن إبرام اتفاق دولي، أو اتفاقات دولية، لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ما زال يمثل المهمة اﻷساسية للجنة، وأن المقترحات المحددة بشأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقات،
    The fundamental task of a given PFG will be to identify programmatic opportunities within the given priorities and, taking account of the Foundation’s financial parameters, propose the most effective use of UNF support. UN وتتمثل المهمة اﻷساسية ﻷي فريق من أفرقة اﻹطار البرنامجي في تحديد الفرص البرنامجية في إطار اﻷولويات المحددة، وتأخذ في الحسبان البارامترات المالية للمؤسسة وتقترح الاستعمالات اﻷكثر فعالية للدعم المقدم من مؤسسة اﻷمم المتحدة.
    Recognizing that there was wide agreement in the Ad Hoc Committee that the conclusion of an international agreement or agreements to prevent an arms race in outer space remained the fundamental task of the Committee and that the concrete proposals on confidence-building measures could form an integral part of such agreements, UN وإذ تسلم بأن ثمة اتـفاقا واسع النطاق في اللجنـة المخصصة على أن إبرام اتفاق دولي، أو اتفاقات دولية، لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ما زال يمثل المهمة اﻷساسية للجنة، وأن الاقتراحات المحددة بشأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من الاتفاقات المذكورة،
    Recognizing that there was wide agreement in the Ad Hoc Committee that the conclusion of an international agreement or agreements to prevent an arms race in outer space remained the fundamental task of the Committee and that the concrete proposals on confidence-building measures could form an integral part of such agreements, UN وإذ تسلم بأن ثمة اتفاقا واسع النطاق في اللجنة المخصصة على أن إبرام اتفاق دولي، أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ما زال يمثل المهمة اﻷساسية للجنة، وأن المقترحات المحددة بشأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقات.
    Institutional rehabilitation of homeless persons is a fundamental task. UN 413- يعتبر تأهيل المشردين في المؤسسات مهمة أساسية.
    The provision and application of such assurances is a fundamental task for all parties to the Treaty. UN فمنح هذه الضمانات وتطبيقها يشكلان مهمة أساسية لجميع الأطراف في المعاهدة.
    The promotion and protection of human rights worldwide are a fundamental task of this Organization. UN إن تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نطاق العالم يمثلان مهمة أساسية لهذه المنظمة.
    It is, therefore, my hope that you will undertake this fundamental task, by calling for a high-level meeting for the donor community to convene as soon as possible in order to respond to this dire humanitarian situation, through providing the United Nations family with the appropriate means to alleviate the human suffering in Gaza. UN لذا، يحدوني الأمل بأن تضطلعوا بهذه المهمة الجوهرية بتوجيه الدعوة للجهات المانحة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى في أسرع وقت ممكن لمواجهة هذه الحالة الإنسانية المأساوية عن طريق تزويد أسرة الأمم المتحدة بالوسائل اللازمة للتخفيف من المعاناة الإنسانية في غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus