"funds deposited in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأموال المودعة في
        
    • المبالغ المودعة في
        
    funds deposited in the different windows will remain segregated and will be accounted for separately. UN وستظل الأموال المودعة في مختلف النوافذ منفصلة وتتم المحاسبة عليها على انفراد.
    218. Many States have quite complicated rules developed within banking practice to determine when funds deposited in a bank account can be traced. UN 218- ولدى العديد من الدول قواعد شديدة التعقيد وضعت في إطار الممارسة المصرفية تحدد متى يمكن اقتفاء أثر الأموال المودعة في حساب مصرفي.
    As indicated in the first report submitted by the Peruvian Government, current legislation requires a court order to freeze or seize funds deposited in financial institutions, since such a measure would constitute a restriction on the right to property, which is in turn a fundamental right guaranteed by the Constitution and by international human rights instruments. UN وكما أشير في التقرير الأول الذي قدمته حكومة بيرو، فإن القانون الحالي يشترط استصدار أمر من المحكمة بتجميد أو وضع اليد على الأموال المودعة في مؤسسات مالية، لأن من شأن تدبير كهذا أن يشكل تقييدا للحق في التملك الذي يشكل بدوره حقا أساسيا يكفله كل من الدستور والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Its costs were met from the funds deposited in the escrow accounts established under Security Council resolution 986 (1995). UN ودُفعت تكاليفها من الأموال المودعة في حسابات ضمان أنشأها مجلس الأمن بقراره 986 (1995).
    Similarly, funds deposited in the Account would be utilized on the basis of proposals for activities submitted to Member States. UN كما أن المبالغ المودعة في حساب التنمية ستنفق بناء على مقترحات اﻷنشطة التي ستعرض على الدول اﻷعضاء.
    Its costs were met from the funds deposited in an escrow account established under Security Council resolution 986 (1995). UN ودُفعت تكاليفها من الأموال المودعة في حساب ضمان أنشأه مجلس الأمن بقراره 986 (1995).
    47. On 31 December 2003 UNHCR made a provision for $1.2 million, representing the funds deposited in a Liberia subsidiary of an Italian bank. UN 47- في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 فتحت المفوضية اعتمادا بمبلغ 1.2 مليون دولار، يمثل الأموال المودعة في فرع أحد المصارف الإيطالية في ليبريا.
    47. On 31 December 2003 UNHCR made a provision for $1.2 million, representing the funds deposited in a Liberia subsidiary of an Italian bank. UN 47 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 فتحت المفوضية اعتمادا بمبلغ 1.2 مليون دولار، يمثل الأموال المودعة في فرع أحد المصارف الإيطالية في ليبريا.
    The costs of UNMOVIC were met from the funds deposited in an escrow account established under Security Council resolution 986 (1995). UN ودُفعت تكاليفها من الأموال المودعة في حساب ضمان أنشأه مجلس الأمن بقراره 986 (1995).
    If there are reasonable grounds for believing that funds deposited in a bank account are intended to be used or have been used for criminal purposes, or that they are proceeds of crime, the presiding judge or the prosecuting attorney (in pre-trial proceedings) may take control of them. UN وإذا كانت هناك أسباب معقولة للاعتقاد بأن الأموال المودعة في حساب مصرفي من المقرر - أو جرى - استخدامها في أغراض إجرامية، أو أن هذه الأموال هي من عائدات الجريمة، فإنه يجوز لرئيس المحكمة أو لمحامي الإدعاء (في الإجراءات التمهيدية) أن يأمر بحجزها.
    40. The Centre has also devised a financial strategy to cut off the armed groups' sources of funds and/or support: it identifies, tracks, freezes and seizes funds deposited in banks and securities held by them personally or for their groups in the Colombian or international financial system, as a means of depriving them of resources. UN 40- ووضع المركز أيضا استراتيجية مالية للقضاء على مصادر تمويل و/أو دعم أفراد المجموعات المسلحة: فهو يقوم بتحديد وتعقب وتجميد ومصادرة الأموال المودعة في المصارف، والأموال التي يحتفظون بها شخصيا أو لمجموعاتهم في المؤسسات المالية الكولومبية أو الدولية، وذلك كوسيلة لحرمانهم من هذه الموارد.
    141. In paragraph 12 of its resolution 1330 (2000), the Security Council, inter alia, decided that the effective deduction rate of the funds deposited in the escrow account established by its resolution 986 (1995) to be transferred to the Compensation Fund in the 180-day period should be 25 per cent. UN 141 - قرر مجلس الأمن في الفقرة 12 من قراره 1330 (2000) في جملة أمور أن يكون معدل الخصم الفعلي من الأموال المودعة في حساب الضمان المنشأ بموجب القرار 986 (1995) التي يتعين تحويلها إلى صندوق التعويضات خلال فترة 180 يوما، هو 25 في المائة.
    Pursuant to article 278 of the Code of Criminal Procedure and article 530 of the Code of Civil and Mercantile Procedure, at the request of the Office of the Public Prosecutor, a competent judge may order an urgent precautionary measure for the seizure of property and other resources, including funds deposited in bank accounts. UN وفقا للمادة 278 من قانون الدعاوى الجنائية، والمادة 530 من قانون الدعاوى المدنية والتجارية، فإن بوسع القاضي المختص، بناء على طلب من النيابة، إصدار أمر باتخاذ إجراء احتياطي عاجل يمكن من خلاله فرض حظر على الممتلكات وغيرها من الموارد، بما في ذلك الأموال المودعة في الحسابات المصرفية، عند تلقي معلومات تفيد بوجود أموال مودعة داخل مصارف النظام الوطني لها علاقة بأشخاص يتعاونون مع الإرهاب.
    (2) In general terms, it should be noted that the aforementioned bill, as well as the other rules alluded to, provide comprehensively for the freezing of assets with no restrictions on the items covered -- in other words, they are not limited to assets or funds deposited in accounts -- with the sole, constitutionally mandatory restriction that such a procedure requires judicial authorization. UN (2) وتجدر الإشارة بصفة عامة إلى أن مشروع القانون الآنف الذكر، فضلا عن سائر القوانين الإضافية المشار إليها، ينص على أن تجميد الأصول غير محصور بالمرة، بحيث لا حد للأشياء التي يشملها. وبعبارة أخرى، لا يقتصر التجميد على الموارد أو الأموال المودعة في الحسابات، والقيد الوحيد هو الحصول على إذن قضائي وفقا لما ينص عليه الدستور.
    4. Pursuant to the programme, the Secretary-General was requested to use the funds deposited in the United Nations Iraq Account to finance humanitarian contracts provided that: (a) each import of goods was at the request of the Government of Iraq; (b) the Government of Iraq effectively guaranteed their equitable distribution; and (c) the Secretary-General received authenticated confirmation that the imported goods concerned had arrived in Iraq. UN 4 - وطُلب إلى الأمين العام في إطار البرنامج أن يستخدم الأموال المودعة في حساب الأمم المتحدة للعراق لتمويل عقود شراء المستلزمات الإنسانية شريطة: (أ) أن تتم كل عملية تصدير للسلع بناء على طلب حكومة العراق، (ب) أن تضمن حكومة العراق بصورة فعالة توزيع هذه السلع بشكل منصف، و (ج) أن يتلقى الأمين العام تأكيدا موثقا بوصول السلع المستوردة إلى العراق.
    27. In paragraph 12 of its resolution 1330 (2000), the Council decided that the effective deduction rate of the funds deposited in the escrow account established by resolution 986 (1995) to be transferred to the Compensation Fund in the 180-day period should be 25 per cent, and further decided that the additional funds resulting from that decision would be deposited in the account created by paragraph 8 (a) of resolution 986 (1995). UN 27 - وقرر المجلس في الفقرة 12 من القرار 1330 (2000) أن يكون معدل الخصم الفعلي من الأموال المودعة في حساب الضمان المنشأ بموجب القرار 986 (1995) بغية تحويله إلى صندوق التعويض في فترة الـ 180 يوما، هو 25 في المائة، وقرر كذلك أن تودع الأموال الإضافية الناتجة عن هذا القرار في الحساب المنشأ بموجب الفقرة 8 (أ) من القرار 986 (1995).
    49. Pursuant to the programme the Secretary-General was requested to use the funds deposited in the Iraq Account to finance humanitarian contracts provided that (a) each export of goods was at the request of the Government of Iraq, (b) the Government of Iraq effectively guaranteed their equitable distribution, and (c) the Secretary-General received authenticated confirmation that the exported goods concerned had arrived in Iraq. UN 49 - وطُلب إلى الأمين العام في إطار البرنامج أن يستخدم المبالغ المودعة في حساب العراق من أجل تمويل عقود شراء المستلزمات الإنسانية شريطة: (أ) أن تتم كل عملية تصدير للسلع بناء على طلب حكومة عراق، (ب) أن تضمن حكومة العراق توزيع تلك السلع على نحو عادل، (ج) أن يتلقى الأمين العام تأكيدا موثقا على وصول السلع المصدرة المعنية إلى العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus