"funds into" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأموال إلى
        
    • الصناديق في
        
    • الأموال في
        
    • أموال إلى
        
    • أموال في
        
    • الأموال نحو
        
    • من اﻷموال في
        
    It is also important to encourage policies aimed at channelling those funds into productive investment. UN ومن الأهمية أيضا تشجيع السياسات الرامية إلى توجيه هذه الأموال إلى مجال الاستثمار المنتج.
    Alongside Blewitt', he's ploughing funds into half of Whitehapel. Open Subtitles جنبا إلى جنب مع بليويت، وقال انه يحرث الأموال إلى نصف وايتشابيل.
    To that end, Thailand was currently drafting a Proceeds of Crime Act which contained a comprehensive package of measures designed to disrupt the activities of organized criminal gangs and stem the flow of funds into terrorists' hands. UN وقالت إن تايلند تقوم حاليا بوضع مشروع قانون عائدات الجريمة الذي يتضمن مجموعة شاملة من التدابير التي تستهدف عرقلة أنشطة العصابات الإجرامية المنتظمة ووقف تدفق الأموال إلى أيدي الإرهابيين.
    All funds eliminations. Upon combination of all funds into the eight groups (note 3 (a)), eliminations of transactions that occur across the groups (i.e., intergroup transactions) are required in order to make for a fair presentation of the " Total " column. UN الإلغاءات المتعلقة بجميع الصناديق - بعد توحيد جميع الصناديق في الفئات الثماني (الملاحظة 3 (أ))، ينبغي إلغاء المعاملات التي تحدث عبر الفئات (أي المعاملات فيما بين الفئات) بهدف التوصل إلى عرض متوازن لعمود " المجموع " .
    As the donor had not yet deposited the funds into UNFPA's bank account, the authorized expenditure was charged against an umbrella project. UN ولما كان المانح لم يودع بعد الأموال في الحساب المصرفي لصندوق الأمم المتحدة للسكان فإن النفقات المرخص بها حُملت على مشروع شامل.
    Get me the number, and then we'll start depositing funds into your accounts. Open Subtitles ويعطني الرقم ومن ثم سنبدأ بإيداع أموال إلى حساباتكم
    Introduced a ban on foreign investors placing funds into time deposits. UN فرضت حظرا على قيام المستثمرين الأجانب بإيداع أموال في ودائع لمدة محددة.
    UNIDO and IOM should cooperate to find ways of channelling those funds into productive investments, in combination with foreign direct investment and tax and customs incentives. UN ودعت اليونيدو والمنظمة الدولية للهجرة إلى التعاون معا على إيجاد سبل لتوجيه تلك الأموال نحو الاستثمارات الانتاجية، إلى جانب الاستثمار الأجنبي المباشر ومع توفير حوافز ضرائبية وجمركية.
    Such an index could help to draw funds into the region by providing a benchmark for national indices and to keeping regional funds in the region for the benefit of local investors. UN ويمكن أن يساعد هذا المؤشر على جذب الأموال إلى المنطقة عبر توفير معيار مرجعي للمؤشرات الوطنية، وعلى إبقاء الأموال الإقليمية في المنطقة لمصلحة المستثمرين المحليين.
    In any event, since most countries have incoming immigration requirements which entail declaration of funds, entry of funds into the banking system is usually required in order to take funds out of the country. UN وعلى أي حال، وحيث أن معظم البلدان لديها شروط للهجرة تتضمن الإعلان عن الأموال، فإن إخراج الأموال من البلد يقتضي عادة إدخال الأموال إلى النظام المصرفي أولا.
    He alluded to the loss of Libya's vote in the General Assembly as well as to the burdensome procedures, budgetary requirements and currency exchange losses involved in the constant transfer of funds into the restricted accounts. UN وألمح إلى فقدان ليبيا حقها في التصويت في الجمعية العامة فضلا عما يستتبعه نقل الأموال إلى الحسابات التي تفرض عليها القيود من إجراءات مرهقة ومتطلبات في الميزانية وخسائر في سعر صرف العملات.
    The flow of funds into Brazil has positive ramifications for Brazil's developing commodity sector from both a trade finance and an investment perspective. UN ولتدفق الأموال إلى البرازيل نتائج إيجابية في قطاع السلع الأساسية النامي من منظورَي تمويل التجارة والاستثمار على حد سواء.
    Since 2004, relevant agencies, including the Ministry of Justice and Ministry of Finance, have been devising legislation to deter the channeling of funds into terrorist groups. UN ومنذ عام 2004، دأبت الوكالات المعنية، بما في ذلك وزارة العدل ووزارة المالية، على وضع تشريعات لردع توجيه الأموال إلى الجماعات الإرهابية.
    I spoke to the foundation... and they can transfer the funds into the new account. Open Subtitles ويمكنهم تحويل الأموال إلى الحساب الجديد
    Second, for such a claim to succeed it would be necessary to establish that in the particular case, Iraq would have permitted the exchange of such funds into hard currency for the purposes of export. UN 98- وثانيا، من أجل أن تنجح هذه المطالبة، من الضروري إثبات أنه في الحالة المحددة، كان العراق سيسمح بتحويل هذه الأموال إلى عملة صعبة لأغراض التصدير.
    Second, for such a claim to succeed it would be necessary to establish that in the particular case, Iraq would have permitted the exchange of such funds into hard currency for the purposes of export. UN 156- ثانياً، لكي تُقبل هذه المطالبات ينبغي أن يثبُت أن العراق، في الحالة المعنية،كان سيسمح بتحويل هذه الأموال إلى عملة صعبة لأغراض التصدير.
    Upon the combination of all funds into the four groups (see note 3 (a)), eliminations of transactions that occur across the groups (i.e., inter-group transactions) are required in order for a fair presentation of the " Total " column. UN بناء على دمج جميع الصناديق في المجموعات الأربع (انظر الملاحظة 3 (أ))، يلزم حذف المعاملات التي تتم عبر المجموعات (أي المعاملات فيما بين المجموعات) توخيا لعرض عادل لعمود " المجموع " .
    Upon combination of all funds into the eight groups (note 3 (a)), eliminations of transactions that occur across the groups (i.e., inter-group transactions) are required in order to make a fair presentation of the " Total " column. UN بعد توحيد جميع الصناديق في الفئات الثماني (الملاحظة 3 (أ))، ينبغي إلغاء المعاملات التي تحدث عبر الفئات (أي المعاملات فيما بين الفئات) بهدف التوصل إلى عرض متوازن لعمود " المجموع " .
    Not every country has sufficient human resources and the technical capacity to translate these funds into expanded programming, implementation and monitoring. UN فلا تمتلك كل البلدان ما يكفي من الموارد البشرية والقدرات التقنية لتوظيف هذه الأموال في توسيع نطاق البرمجة والتنفيذ والرصد.
    investments in securities when the client is not interested in profits thereof, such as apparent activities on a stock-exchange or only paying funds into an investment account not followed by any tangible stock transactions. UN :: الاستثمار في السندات عندما لا يكون العميل مهتما بالأرباح التي تدرها، حيث لا يقوم بأنشطة واضحة في السوق المالية، أو مجرد دفع الأموال في حساب استثمار لا تتبعه معاملات ملموسة في السوق المالية.
    " Initial research into the matter shows that to date no funds have been transferred into the sub-account of the escrow account and no detailed mechanism has ever been formulated with regard to the transfer of funds into and the use of the sub-account. UN " يبين البحث اﻷولي للمسألة أنه حتى اﻵن لم تنقل أية أموال إلى الحساب الفرعي لحساب الضمان المعلق ولم توضع أبدا أية آلية تفصيلية فيما يتعلق بنقل اﻷموال إلى الحساب الفرعي واستخدامه.
    There should be no acceptance of funds into the account(s). UN :: لا يقبل إيداع أي أموال في الحساب (الحسابات).
    " New arms control and disarmament agreements are needed not only to enhance strategic stability in the world. They are also needed to halt and eventually reverse a disturbing increase in global military expenditures, and re-direct such funds into much needed development projects. UN " وثمة حاجة إلى اتفاقات جديدة للحد من الأسلحة ونـزع السلاح لا من أجل تعزيز الاستقرار الاستراتيجي في العالم فحسب، وإنما أيضا لإيقاف التزايد المقلق في النفقات العسكرية العالمية وعكس اتجاهه في نهاية المطاف، وإعادة توجيه هذه الأموال نحو تنفيذ المشاريع الإنمائية التي توجد حاجة ماسة إليها.
    Investors had put large amounts of funds into Thailand over the years believing it to be a dynamic, open and rapidly growing economy. UN وقد وضع المستثمرون مبالغ كبيرة من اﻷموال في تايلند على مر السنين معتقدين أن اقتصادها ديناميا ومنفتحا وسريع النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus