"further efforts to ensure" - Traduction Anglais en Arabe

    • مزيد من الجهود لكفالة
        
    • المزيد من الجهود لضمان
        
    • مزيد من الجهود لضمان
        
    • المزيد من الجهود لكفالة
        
    • بذل مزيد من الجهود من أجل تأمين
        
    • المزيد من الجهود لكي تكفل
        
    • بذل مزيد من الجهود ضمانا
        
    • جهودا إضافية لضمان
        
    • ومواصلة بذل الجهود لكفالة
        
    • على مواصلة الجهود لكفالة
        
    It urged further efforts to ensure fundamental rights and basic freedoms. UN وحثت على بذل مزيد من الجهود لكفالة الحقوق والحريات الأساسية.
    In addition, the quality of boarding facilities could benefit from further efforts to ensure the protection of girls and boys residing in such facilities. UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن تستفيد نوعية مرافق المدارس الداخلية من بذل مزيد من الجهود لكفالة حماية الفتيات والفتيان المقيمين في هذه المرافق.
    126. Austria expressed its concern about impunity and called for further efforts to ensure accountability. UN 126- وأعربت النمسا عن قلقها إزاء الإفلات من العقاب، ودعت إلى بذل المزيد من الجهود لضمان المساءلة.
    Its adoption could have contributed to promoting further efforts to ensure the implementation of the road map. UN وكان من شأن اعتماده أن يسهم في بذل مزيد من الجهود لضمان تنفيذ خارطة الطريق.
    States need to make further efforts to ensure that these strategies cover all aspects of an effective counter-terrorism approach, and more work is needed in order to implement effectively the national strategies. UN ويتعيّن على الدول بذل المزيد من الجهود لكفالة أن تشمل هذه الاستراتيجيات جميع جوانب النهج الفعالة لمكافحة الإرهاب، ويتعين اتخاذ المزيد من الإجراءات من أجل التنفيذ الفعال للاستراتيجيات الوطنية.
    (a) Commends the initiatives taken by the High Commissioner and, emphasizing staff accountability, encourages further efforts to ensure that the Policy on Refugee Women is actively applied in programme implementation; UN )أ( تثني على المبادرات التي اتخذتها المفوضة السامية، وتشجع، مؤكدة مسؤولية الموظفين على بذل مزيد من الجهود من أجل تأمين تطبيق السياسة المعنية باللاجئات تطبيقا نشطا في تنفيذ البرامج؛
    Encouraged by the increasing interest of the international community in the effective and full protection of the human rights of all migrants, and underlining the need to make further efforts to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Encouraged by the increasing interest of the international community in the effective and full protection of the human rights of all migrants, and underlining the need to make further efforts to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمـع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Encouraged by the increasing interest of the international community in the effective and full protection of the human rights of all migrants, and underlining the need to make further efforts to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق اﻹنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع المهاجرين،
    Encouraged by the increasing interest of the international community in the effective and full protection of the human rights of all migrants, and underlining the need to make further efforts to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    In addition, the Committee recommends that the State party make further efforts to ensure that the provisions and principles of the Convention are reflected, applied and enforced in State policy and administrative practices. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود لضمان تجلي أحكام ومبادئ الاتفاقية في سياسات الدولة والممارسات الإدارية وتطبيقها وإعمالها.
    331. The Committee recommends that the State party make further efforts to ensure the implementation of the principle of respect for the views of the child. UN 331- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل المزيد من الجهود لضمان تنفيذ مبدأ احترام آراء الطفل.
    " At the same time, the Security Council encourages Member States to make further efforts to ensure adequate consultation between civil society and national institutions, on the one hand, and the United Nations and the international community, on the other hand, so as to be better equipped to address the global character of questions of peace and security. " UN ' ' وفي الوقت ذاته، يشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء على بذل المزيد من الجهود لضمان التشاور الملائم بين مؤسسات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية، من جهة، والأمم المتحدة والمجتمع الدولي، من جهة أخرى، حتى يتأتى إعدادها على أحسن وجه لمعالجة الطابع العالمي لمسائل السلم والأمن``.
    We believe that further efforts to ensure system-wide coherence are highly pertinent in that regard. UN ونرى أن بذل مزيد من الجهود لضمان الاتساق على نطاق المنظومة أمر بالغ الأهمية في هذا الصدد.
    Sweden also appreciated its commitment to make further efforts to ensure that the status of freedom of expression was brought into line with international obligations. UN كما أعربت عن تقديرها لالتزام أفغانستان ببذل مزيد من الجهود لضمان أن يكون وضع حرية التعبير مطابقاً للالتزامات الدولية.
    Argentina was encouraged to make further efforts to ensure that the compatibility of the juvenile justice system with the CRC. UN وتشجع سلوفينيا الأرجنتين على بذل مزيد من الجهود لضمان تطابق نظام قضاء الأحداث مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Encouraged by the increasing interest of the international community in the effective and full protection of the human rights of all migrants, and underlining the need to make further efforts to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وإذ يشجعها ما يبديه المجتمع الدولي من اهتمام متزايد بتوفير الحماية الفعالة والكاملة لحقوق الإنسان لجميع المهاجرين، وإذ تؤكد ضرورة بذل المزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    further efforts to ensure full implementation of its resolution 1244 (1999) remain a high priority of the Security Council. UN ويظل بذل المزيد من الجهود لكفالة التنفيذ التام للقرار 1244 (1999) من أولويات مجلس الأمن العليا.
    Encouraged by the increasing interest of the international community in the effective and full protection of the human rights of all migrants, and underlining the need to make further efforts to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وإذ يشجعها ما يبديه المجتمع الدولي من اهتمام متزايد بتوفير الحماية الفعالة الكاملة لحقوق الإنسان لجميع المهاجرين، وإذ تبرز الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    (a) Commends the initiatives taken by the High Commissioner and, emphasizing staff accountability, encourages further efforts to ensure that the Policy on Refugee Women is actively applied in programme implementation; UN )أ( تثني على المبادرات التي اتخذتها المفوضة السامية، وتشجع، مؤكدة مسؤولية الموظفين على بذل مزيد من الجهود من أجل تأمين تطبيق السياسة المعنية باللاجئات تطبيقا نشطا في تنفيذ البرامج؛
    The Committee also recommends that the State party make further efforts to ensure the rapid integration of children into the normal school system. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل المزيد من الجهود لكي تكفل إدماج الأطفال على وجه السرعة في النظام المدرسي العادي.
    " The Council welcomes efforts by the Rule of Law Unit and the Rule of Law Coordination and Resource Group within existing mandates and encourages further efforts to ensure greater coordination and coherence in rule of law activities in conflictaffected societies. UN " ويرحب المجلس بالجهود التي تبذلها وحدة سيادة القانون والفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، في إطار الولايات القائمة، ويشجع على بذل مزيد من الجهود ضمانا لزيادة التنسيق والاتساق في الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون في المجتمعات المتضررة من النزاعات.
    The international community should make further efforts to ensure the provision of adequate resources for the continued functioning of the Centre. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا إضافية لضمان توفير موارد كافية تكفل استمرار المركز في أداء وظائفه.
    32. Member States emphasized the importance of continued effective and efficient use of the limited budgetary and human resources of the Commission as well as of further efforts to ensure an adequate level of regular budget resources for the Commission to fulfil its mandate. UN 32 - وشددت الدول الأعضاء على أهمية مواصلة توخي الفعالية والكفاءة في استخدام موارد الميزانية والموارد البشرية المحدودة للجنة الاقتصادية ومواصلة بذل الجهود لكفالة توفير مستوى ملائم من موارد الميزانية العادية للجنة الاقتصادية للاضطلاع بولايتها.
    In this regard, the Council welcomes the start of registration for the Southern Sudan referendum on 15 November 2010 and encourages further efforts to ensure that the referendums are held on 9 January 2011 in accordance with the Agreement and as scheduled in the timeline published for the Southern Sudan referendum by the Southern Sudan Referendum Commission. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس ببدء عملية التسجيل لاستفتاء جنوب السودان في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ويشجع على مواصلة الجهود لكفالة إجراء الاستفتاءين في 9 كانون الثاني/يناير 2011 وفقا للاتفاق وحسب ما هو مقرر في الجدول الزمني الذي نشرته اللجنة المعنية باستفتاء جنوب السودان بشأن الاستفتاء في جنوب السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus