"further efforts to improve" - Traduction Anglais en Arabe

    • المزيد من الجهود لتحسين
        
    • مزيد من الجهود لتحسين
        
    • مزيدا من الجهود لتحسين
        
    • المزيد من الجهود من أجل تحسين
        
    • جهود إضافية لتحسين
        
    On the part of the Afghan Government, we see a need for further efforts to improve governance across the board. UN ومن جانب الحكومة الأفغانية، فإننا نرى حاجة إلى المزيد من الجهود لتحسين الحكم في جميع المجالات.
    Make further efforts to improve the quality and the effectiveness of aid, including through the implementation of the following: UN :: بذل المزيد من الجهود لتحسين نوعية وفعالية المعونة، بطرق شتى منها تنفيذ ما يلي:
    My delegation notes with appreciation that the Court has made further efforts to improve its working methods and to accelerate its procedures. UN ويحيط وفد بلادي علما مع التقدير بقيام المحكمة ببذل المزيد من الجهود لتحسين أساليب عملها وتعجيل إجراءاتها.
    further efforts to improve the conditions of service and to expedite recruitment are required. UN ويلزم بذل مزيد من الجهود لتحسين شروط الخدمة وتعجيل معدل استقدام الموظفين.
    However, the Committee's visit has led to further efforts to improve and strengthen the capacity to respond to new forms of terrorism. UN غير أن الزيارة التي قامت بها اللجنة أفضت إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين وتعزيز قدرة البلد على التصدي للأشكال الجديدة للإرهاب.
    The Government is making further efforts to improve the quality and number of mine monitors in key areas and has also commenced publishing diamond export analyses on a monthly basis. UN وتبذل الحكومة حاليا مزيدا من الجهود لتحسين كفاءة وعدد مراقبي المناجم في المناطق الأساسية، وشرعت أيضا في نشر تحاليل شهرية بشأن صادرات الماس.
    Make further efforts to improve conditions in penitentiary institutions (Bosnia and Herzegovina); UN 92-70- بذل المزيد من الجهود من أجل تحسين الأوضاع في السجون (البوسنة والهرسك)؛
    While progress has been made in the rationalization of its work, we should still make further efforts to improve those results. UN وبينما أُحرز تقدم في ترشيد عمل اللجنة، فإننا سنظل نبذل المزيد من الجهود لتحسين تلك النتائج.
    The overall picture that emerged from the report and the dialogue with the Italian delegation was very positive, but further efforts to improve the protection of human rights in Italy should be encouraged. UN وقال إن الصورة العامة التي برزت من التقرير ومن الحوار مع الوفد الايطالي ايجابية جداً، ولكن ينبغي تشجيع بذل المزيد من الجهود لتحسين حماية حقوق اﻹنسان في ايطاليا.
    134.56 Make further efforts to improve the penitentiary system (Russian Federation); UN 134-56 بذل المزيد من الجهود لتحسين نظام السجون (الاتحاد الروسي)؛
    89. These advances should be accompanied by further efforts to improve accountability and oversight. UN 89 - وينبغي أن تقترن هذه التطورات ببذل المزيد من الجهود لتحسين المساءلة والرقابة.
    Ecuador should make further efforts to improve the status of women and their education and promote social acceptance of women's expanded role. UN وأردفت قائلة إنه يتعين على إكوادور بذل المزيد من الجهود لتحسين وضع المرأة، وتعليمها، وتعزيز التقبُّل الاجتماعي لدورها الموسَّع.
    16. Notes with appreciation the increased attention paid to internally displaced persons in the consolidated inter-agency appeals process and encourages further efforts to improve the integration of internal displacement in consolidated appeals; UN 16- تلاحظ مع التقدير العناية المتزايدة التي توليها للمشردين داخليا عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات، وتشجع على بذل المزيد من الجهود لتحسين إدراج التشرد الداخلي ضمن النداءات الموحدة؛
    The Committee encourages the Secretariat to make further efforts to improve the presentation of the logical framework for the United Nations Office at Nairobi and expects that improvements will be reflected in the next proposed programme budget. UN وتشجع اللجنة الأمانة العامة على بذل المزيد من الجهود لتحسين عرض الإطار المنطقي للأمم المتحدة في نيروبي، وتتوقع أن تنعكس التحسينات في الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة.
    105. Italy encouraged further efforts to improve birth registration and legislation of indigenous peoples. UN 105- وحثت إيطاليا الكونغو على بذل مزيد من الجهود لتحسين تسجيل المواليد والتشريعات المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    While recognizing the considerable progress made, the participants called for further efforts to improve the quality, consistency and transparency of reporting on the untying of aid. UN ورغم الاعتراف بالتقدم الكبير المحرز، دعا المشاركون إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين النوعية والاتساق والشفافية في الإبلاغ عن إزالة الشروط التي تقيد تقديم المعونة.
    Reiterating that despite the existence of an already established body of principles and norms, there is a need to make further efforts to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تكرر التأكيد بأنه، رغم وجود مجموعـة راسـخة فعلاً من المبادئ والمعايير، توجد حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسـرهم وكفالـة احترام حقوق الإنسان والكرامة لهم،
    Reiterating that, despite the existence of an already established body of principles and norms, there is a need to make further efforts to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تعيد التأكيد على أنه، بالرغم من وجود مجموعة مستقرة فعلا من المبادئ والمعايير، توجد حاجة إلى مزيد من الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وكفالة احترام حقوق اﻹنسان والكرامة لهم،
    In this context, UNICEF will also support further efforts to improve service delivery in ways that stimulate community management capacities, for example through the extension of experience gained from the Bamako Initiative, through community-managed child growth monitoring and promotion and/or increased access to water supply and sanitation. UN وفي هذا السياق، ستدعم اليونيسيف مزيدا من الجهود لتحسين تقديم الخدمات بطرق تحفز قدرات اﻹدارة المجتمعية، مثلا عن طريق توسيع الخبرة المكتسبة من مبادرة باماكو، وعن طريق رصد نمو اﻷطفال الخاضع لﻹدارة المجتمعية وتعزيز و/أو زيادة الحصول على إمدادات المياه والمرافق الصحية.
    7. Expresses its concern with respect to the extent of cancellation of priorperiod obligations and the continued high level of obligations raised during the last month of the financial period, and requests the Secretary-General to make further efforts to improve current practices regarding unliquidated obligations; UN 7 - تعرب عن القلق إزاء ضخامة حجم الالتزامات الملغاة المتعلقة بفترات سابقة واستمرار ارتفاع مستوى الالتزامات التي تنشأ في الشهر الأخير من الفترة المالية، وتطلب إلى الأمين العام أن يبذل مزيدا من الجهود لتحسين الممارسات الحالية المتبعة بشأن الالتزامات غير المصفاة؛
    145.167 Take further efforts to improve the conditions of migrants and asylum seekers who arrive to the Italian territories, and ensure that they are provided with their guaranteed rights (Qatar); UN 145-167 اتخاذ المزيد من الجهود من أجل تحسين ظروف المهاجرين وطالبي اللجوء الذين يصلون إلى الأراضي الإيطالية، وضمان تمتعهم بالحقوق المكفولة لهم (قطر)؛
    Furthermore, Action 32 and the section on further efforts to improve management speak of developing, not curtailing, the concept of the delegation of authority. UN إضافة إلى ذلك، فالإجراء 32 والفرع المتعلق ببذل جهود إضافية لتحسين الإدارة يتكلمان عن تطوير وليس تقليل مفهوم تفويض السلطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus