"furthermore the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإضافة إلى ذلك
        
    • وفضلاً عن ذلك
        
    • علاوة على ذلك
        
    • ويضاف إلى ذلك أن
        
    • كما أنّ على
        
    • وفضلا عن ذلك فإن
        
    • وعلاوةً على ذلك
        
    Furthermore, the Committee has received numerous and credible reports pointing at a much higher number of persons subjected to disappearance. UN وإضافة إلى ذلك وردت تقارير كثيرة وموثوقة إلى اللجنة تشير إلى تعرض عدد أكبر بكثير من الأشخاص للاختفاء.
    Furthermore, the Committee has received numerous and credible reports pointing at a much higher number of persons subjected to disappearance. UN وإضافة إلى ذلك وردت تقارير كثيرة وموثوقة إلى اللجنة تشير إلى تعرض عدد أكبر بكثير من الأشخاص للاختفاء.
    Furthermore, the incorporation of rule of law elements in mission mandates was crucial to the establishment of new and durable State structures. UN وفضلاً عن ذلك فإن دمج عناصر سيادة القانون في ولايات البعثات أمر جوهري من أجل إرساء هياكل جديدة ودائمة للدولة.
    Furthermore, the enforcement judges, a newly created position, would have the responsibility for monitoring the correct application of protection measures. UN وفضلاً عن ذلك فإن قضاة الإنفاذ، وهو منصب منشأ حديثاً، ستوكل إليهم مسؤولية رصد التطبيق الصحيح لتدابير الحماية.
    Furthermore, the Government of the Republic of Korea requests the international community to support the Government of Yemen financially and technically to further fight terrorism. UN علاوة على ذلك تطلب حكومة جمهورية كوريا إلى المجتمع الدولي أن يدعم حكومة اليمن ماليا وتقنيا لتعزيز مكافحة الإرهاب.
    Furthermore, the registers contained no records that information on rights was given to the detainees. UN علاوة على ذلك لم تكن السجلات تتضمن ما يفيد أن المعلومات المتعلقة بحقوق المحتجزين قدمت إليهم.
    Furthermore, the impending increase in the AMISOM troop strength only serves to underline the need for the augmented staff component. UN ويضاف إلى ذلك أن الزيادة الوشيكة في قوام قوة البعثة إنما تؤكد ضرورة تعزيز عنصر الموظفين.
    6. furthermore the buyer must " require " performance. UN 6- كما أنّ على المشتري أن " يطلب " الأداء.
    Furthermore, the subject of non-core resources would be addressed by the Board at its first regular session 1998. UN وفضلا عن ذلك فإن المجلس سيعالج موضوع الموارد غير اﻷساسية في دورته العادية اﻷولى لعام ٨٩٩١.
    Furthermore, the materials before the Committee show that the author was in no way deprived of his right to practise journalism. UN وعلاوةً على ذلك تظهر المواد المعروضة على اللجنة أن صاحب البلاغ لم يُحرَم من حقه في ممارسة الصحافة.
    Furthermore, the Committee has received numerous and credible reports pointing at a much higher number of persons subjected to disappearance. UN وإضافة إلى ذلك وردت تقارير كثيرة وموثوقة إلى اللجنة تشير إلى تعرض عدد أكبر بكثير من الأشخاص للاختفاء.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party strengthen its efforts to improve the health situation of children, including through: UN وإضافة إلى ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين الحالة الصحية للأطفال بطرق من بينها ما يلي:
    Furthermore, the State party should assess the effectiveness and impact of its training/educational programmes. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تقيّم فعالية برامجها التدريبية والتثقيفية وتأثيرها.
    Furthermore, the State party should report back on progress made in this respect and on decisions of national courts or administrative authorities giving effect to the rights enshrined in the Convention. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الخصوص وعن قرارات المحاكم الوطنية أو السلطات الإدارية التي تنفذ الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    Furthermore, the Lao PDR has officially declared herself to be a polio-free country. UN وإضافة إلى ذلك أعلنت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية رسمياً أنها بلد يخلو من شلل الأطفال.
    Furthermore, the Committee notes a continued lack of clarity as to what exactly constitutes an efficiency gain. UN وفضلاً عن ذلك تلاحظ اللجنة استمرار الحاجة إلى التوضيح بشأن ما يمثل بالضبط أحد مكتسبات الكفاءة.
    Furthermore, the Committee is concerned that children of migrant workers are more vulnerable to violations of their human rights. UN وفضلاً عن ذلك يساور اللجنة القلق لكون أطفال العمال المهاجرين أكثر عرضة لانتهاكات حقوقهم الإنسانية.
    Furthermore, the responsibilities of the humanitarian coordinator should be delinked from the responsibility of the resident representative of UNDP. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي الفصل بين مسؤوليات المنسق اﻹنساني ومسؤولية الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    furthermore the SPT recommends that all allegations of ill-treatment be fully investigated through competent, independent and impartial authorities. UN علاوة على ذلك توصي اللجنة الفرعية بأن يجري التحقيق الكامل في ادعاءات سوء المعاملة من طرف سلطات مختصة ومستقلة ومحايدة.
    Furthermore, the outlook of oil prices depends on how oil-intensive the future recovery turns out to be. UN علاوة على ذلك تعتمد الأسعار المرتقبة للنفط على مدى تركيز خطط الإنعاش المستقبلية على قطاع النفط.
    Furthermore, the Commission had noted the emergence of megamergers and the importance of strengthening competition policy in that respect. UN ولاحظت اللجنة علاوة على ذلك ظهور الاندماجات الضخمة وأهمية تعزيز سياسة المنافسة بذلك الخصوص.
    Furthermore, the embargo's extraterritorial reach penalizes firms and people in the third countries. UN ويضاف إلى ذلك أن امتداد تطبيق الحظر إلى خارج حدود الولاية القضائية للدولة يعاقب شركات وأشخاص في بلدان أخرى.
    furthermore the local authorities issued decrees barring Toubou from access to education and health care services. UN ويضاف إلى ذلك أن السلطات الليبية أصدرت مراسيم تحول دون تلقي التبو خدمات التعليم والرعاية الصحية.
    furthermore the buyer must give notice of the wrong quantity since any incorrect quantity is a non-conformity to which the notice requirement of article 39 applies. UN كما أنّ على المشتري تقديم إشعار بالكميّة الخاطئة لأنّ أي كميّة غير صحيحة تعدّ عدم تطابق ينطبق عليها مطلب الإشعار وفقاً لأحكام المادّة 39.
    Furthermore, the United States Government believes that the United Nations system is simply not the appropriate place to set debt policy. UN وفضلا عن ذلك فإن حكومة الولايات المتحدة تعتقد أن منظومة اﻷمم المتحدة ليست إطلاقاً بالمكان الملائم لوضع سياسة الديون.
    Furthermore, the long-range transport of decaBDE denotes that single countries or groups of countries cannot abate the pollution caused by it alone. UN وعلاوةً على ذلك فإن الانتقال البعيد المدى للإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم يعني أن فرادى البلدان أو مجموعات البلدان لا يمكنها أن تخفض التلوث الناجم عن هذه المادة بمفردها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus