future cases will show whether this will indeed be the line of further evolution in the Committee's jurisprudence. | UN | وستبيّن القضايا المقبلة ما إذا كان هذا سيشكل بالفعل مساراً لمزيد من التطور في اجتهادات الأحكام القضائية للجنة. |
Moreover, the recommendation will only apply to future cases. | UN | كما أن التوصية لن تنطبق إلا على القضايا المقبلة. |
Should the Judiciary not interpret the law accordingly in future cases, legislative clarification may be considered. | UN | وإذا لم تفسر الهيئة القضائية القانون تبعاً لذلك في القضايا المقبلة فقد يحتاج الأمر إلى إيضاح تشريعي. |
The following observations may however assist the Commission in addressing this important issue in future cases: | UN | ومع ذلك يمكن للملاحظات التالية أن تساعد اللجنة لدى تناول هذه المسألة الهامة في الحالات المقبلة: |
It was suggested that in future cases, such draft agreements might be brought to the Board's attention. | UN | واقترح أن تعرض على المجلس في الحالات المقبلة مشاريع الاتفاقات من هذا القبيل. |
The Fund can take successful experiences into account in considering future cases. | UN | وفي وسع الصندوق أن يأخذ بالتجارب الناجحة عند النظر في الحالات المقبلة. |
18. To follow the Council of the European Union " Asylum Qualification Directive " in future cases with regard to sexual orientation as a ground for asylum-seeking. (Canada) | UN | 18- الأخذ بتوجيهات الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالتأهل للحصول على وضع اللاجئ فيما سينشأ مستقبلاً من حالات فيما يتعلق بالميل الجنسي كسبب لطلب اللجوء. (كندا) |
4. A provision on trading in influence to ensure greater legal certainty in future cases in line with the Convention; | UN | 4- وضع أحكام بشأن المتاجرة بالنفوذ لضمان زيادة اليقين القانوني في القضايا المقبلة بما يتسق مع الاتفاقية؛ |
:: Malaysia may wish to monitor as much as possible the application of bank secrecy measures to ensure that also in future cases bank secrecy requirements do not delay the provision of MLA. | UN | :: لعل ماليزيا تود أنَّ ترصد على قدر الإمكان مدى تطبيق تدابير السرية المصرفية لتضمن أيضا أنَّ مقتضيات السرية المصرفية لن تؤدي إلى تعطيل تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في القضايا المقبلة. |
:: There has been no experience in the transfer of prisoners for providing testimony or assistance, and Malaysia should ensure that the requirements of the Convention are adhered to in future cases. | UN | :: ليس لماليزيا سابق خبرة في نقل السجناء للإدلاء بالشهادة أو لتقديم المساعدة، وعليها أن تحرص على الالتزام بمقتضيات المعاهدة في القضايا المقبلة. |
It was the Tribunal's intention and determination to maintain this expeditious pattern of operation in all future cases, without compromising the quality of the proceedings or its judgments. | UN | ولقد كانت المحكمة مصممة وعازمة على اتباع هذا النمط السريع في تسيير اﻷعمال في جميع القضايا المقبلة على ألا يُعرض ذلك نوعية ما تتخذه من إجراءات وما تصدره من أحكام. |
As there are now two years left until December 2008, the estimated time required to complete the ongoing trials and the limited number of future cases is based on specific and up-dated assessments of the scope and nature of each case. | UN | وبما أنه لم تبق سوى سنتين حتى كانون الأول/ديسمبر 2008، فإن الوقت المقدر المطلوب لإنجاز المحاكمات الجارية والعدد المحدود من القضايا المقبلة يستند إلى تقييمات محددة ومستكملة لنطاق كل قضية وطابعها. |
II. Projection: future cases | UN | ثانيا - التوقعات: القضايا المقبلة |
These measures will ensure a more permanent institutional memory for the Office and allow for easy cross-reference and research in future cases where there may be overlapping facts, issues or applicable principles. | UN | وستكفل هذه التدابير المزيد من الاستمرارية للذاكرة المؤسسية للمكتب، وتُيسِّر الإحالة المرجعية والبحث بصدد الحالات المقبلة التي قد تنطوي على تداخل في الوقائع أو المسائل أو المبادئ المعمول بها. |
:: Ensuring that the consent requirement in existing treaties is applied in future cases involving the transfer of prisoners for purposes of providing testimony or evidence. | UN | :: ضمان تطبيق شرط الموافقة، المنصوص عليه في المعاهدات القائمة، على الحالات المقبلة المتعلقة بنقل السجناء لأغراض الإدلاء بشهادات أو تقديم أدلّة. |
Such measures would strengthen the institutional memory of the Office and facilitate cross-referencing and research with regard to future cases involving overlapping facts, issues or applicable principles. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تعزز الذاكرة المؤسسية للمكتب، وتسهل الإحالة المرجعية والبحثية في الحالات المقبلة التي قد تتداخل فيها الوقائع أو المسائل أو المبادئ الواجبة التطبيق. |
Using a funding resolution to legislate a settlement was inappropriate, politicized the work of the Fifth Committee and must be avoided in the present and future cases. | UN | إن استخدام قرار بالتمويل لتشريع تسوية ليس ملائما، كما أنه يضفي صبغة سياسية على عمل اللجنة الخامسة ولا بد من تجنبه في هذه الحالة وفي الحالات المقبلة. |
ICRC had not reported the case to INTERFET, but agreed that all future cases would be referred to the investigating authorities. | UN | ولم تبلغ لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الحالة إلى القوة الدولية في تيمور الشرقية ولكنها وافقت على أن تحيل جميع الحالات المقبلة إلى سلطات التحقيق. |
The report originally intended to take stock of the current situation in the secretariats of the United Nations and UNIDO, to evaluate experience gained so far and to develop certain standards for delegation of authority to be applied in future cases. | UN | وكان الهدف الأصلي من التقرير إجراء تقييم شامل للحالة الراهنة في الأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانة اليونيدو من أجل تقدير مدى الخبرة المكتسبة حتى الآن، ووضع بعض معايير تفويض السلطة بهدف تطبيقها في الحالات المقبلة. |
18. To follow the Council of the European Union " Asylum Qualification Directive " in future cases with regard to sexual orientation as a ground for asylum-seeking. (Canada) | UN | 18- الأخذ بتوجيهات الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالتأهل للحصول على وضع اللاجئ فيما سينشأ مستقبلاً من حالات فيما يتعلق بالميل الجنسي كسبب لطلب اللجوء. (كندا) |
He hoped that it would serve as a model in future cases. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تفيد كنموذج في حالات مقبلة. |
This was the Court's first judgment on the issue of child recruitment and sets important international jurisprudence for future cases. | UN | وكان هذا هو الحكم الأول الذي يصدر عن المحكمة بشأن قضية تجنيد الأطفال والذي يضع اجتهاداً قضائياً لحالات مستقبلية. |