Multilateral initiatives, with United Nations support, were needed to spare future generations from the tragedy of drugs. | UN | فالمبادرات المتعددة الأطراف، بدعم من الأمم المتحدة، بحاجة إلى تجنيب الأجيال المقبلة من مأساة المخدرات. |
This challenge concerns us, just as it engages our collective and individual responsibility to save current and future generations from the scourge of war. | UN | وهذا التحدي يخصنا، لا سيما وأنه يرتبط بمسؤوليتنا الجماعية والفردية عن إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
The United Nations was established in 1945, with the fundamental aim of safeguarding future generations from the scourge of war. | UN | أنشئت الأمم المتحدة في عام 1945، مع الهدف الأساسي لحماية الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
The founding of the United Nations was propelled by the determination to save future generations from the scourge of war. | UN | فتأسيس الأمم المتحدة كان الدافع إليه العزم على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب. |
Most particularly, it was to protect future generations from the scourge of war. | UN | وبصفة خاصة، كان الهدف حماية الأجيال القادمة من ويلات الحرب. |
It's time to act to save future generations from the health and socio-economic harm of such diseases. | UN | وقد آن الأوان لاتخاذ الإجراءات اللازمة لأجل إنقاذ أجيال المستقبل من الأضرار الصحية والاجتماعية والاقتصادية لهذه الأمراض. |
Only by drawing lessons from the past can we avoid the recurrence of historical tragedies and save future generations from the scourge of war. | UN | ولا يمكننا تجنب تكرار المآسي التاريخية وإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب إلا عن طريق استخلاص الدروس من الماضي. |
The most important of your tasks, obligations and responsibilities is established there: to preserve future generations from the scourge of war. | UN | لقد تحددت أهم أعمالكم والتزاماتكم ومسؤولياتكم في تلك الديباجة: أن نُنقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
Here, we are united by our ideals and our will to preserve future generations from the scourge of war. | UN | وهنا، نحن متحدون بمثلنا العليا وبإرادتنا لحفظ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
Sixty years ago, the United Nations was established to spare future generations from the scourge of war. | UN | ومنذ ستين عاماً خلت، أنشئت الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من آفة الحرب. |
First, we recognize that the Holocaust represents a dark episode in human civilization, whose lessons must never be forgotten if we are to save future generations from similar atrocities. | UN | أولا، إننا نعترف بأن محرقة اليهود تمثل حقبة مظلمة من الحضارة الإنسانية، يجب ألا تنسى دروسها أبدا إذا أردنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من فظائع مماثلة. |
The preamble of the Charter of the United Nations calls upon us to commit ourselves to protecting future generations from the scourge of war. | UN | يطالعنا ميثاق الأمم المتحدة بالتعهد بإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي يعتبر السلاح أداتها الرئيسية. |
Every effort should be made to liberate future generations from the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن لتحرير الأجيال المقبلة من ويلات العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
It was suggested that a reference be included to the pledge in the Preamble to the Charter of the United Nations to save future generations from the scourge of war. | UN | 83- واقُترح إدراج إشارة إلى التعهد الوارد في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة لحماية الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
The International Court of Justice was established, along with other organs of the United Nations, to save future generations from the scourge of war and to find a way to settle inter-State disputes through peaceful means by the application of international law. | UN | أُسست محكمة العدل الدولية، إلى جانب الأجهزة الأخرى للأمم المتحدة، لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وتسوية المنازعات فيما بين الدول بالوسائل السلمية وعبر تطبيق القانون الدولي. |
" We need to recall the Preamble of the Charter of the United Nations, which talks of saving future generations from the scourge of war. | UN | " يلزمنا أن نستشهد بديباجة ميثاق الأمم المتحدة، التي تتكلم عن إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
We believe that action is urgently needed to foster a culture of nuclear disarmament, thereby helping to attain the common objective of freeing future generations from the inhuman and immoral scourge of nuclear weapons. | UN | ونرى أنه يلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لتعزيز ثقافة نزع السلاح النووي، وبهذا نساعد على بلوغ الهدف المشترك المتمثل في تحرير الأجيال القادمة من ويلات الأسلحة النووية اللا إنسانية واللا أخلاقية. |
It is our common duty to spare future generations from the scourge of international terrorism. | UN | إنه واجبنا المشترك أن ننقذ الأجيال القادمة من بلاء الإرهاب الدولي. |
14. Only a paradigm shift in development will save future generations from global social and environmental chaos. | UN | 14- لن تُنقذ الأجيال القادمة من الفوضى الاجتماعية والبيئية إلا بتغيير نموذج التنمية. |
By joining this community, each State adds a brick to a wall that protects future generations from terrible atrocities. | UN | وعندما تنضم الدول إلى هذه الجماعة، فإن كل دولة منها تضيف لبنة إلى الجدار الذي يحمي أجيال المستقبل من الفظائع الشنيعة. |
It is our duty to save future generations from the threat of nuclear weapons. | UN | ومن واجبنا أن ننقذ أجيال المستقبل من تهديدات اﻷسلحة النووية. |
Hence, we must not give in to complacency now; rather, we must keep striving to protect future generations from the misery that mines bring. | UN | وبالتالي، علينا ألا نركن إلى الشعور بالرضا الآن؛ بل لا بد لنا أن نواصل السعي من أجل حماية أجيال المستقبل من الشقاء الذي تجلبه الألغام. |