"future generations of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأجيال المقبلة من
        
    • الأجيال القادمة من
        
    • لمنفعة أجيال البشرية
        
    • أجيال المستقبل من
        
    • للأجيال المقبلة من
        
    • في المستقبل أجيالا جديدة من
        
    • بالأجيال القادمة من
        
    • بالأجيال المقبلة
        
    • لمنفعة الأجيال
        
    • للأجيال المقبلة في
        
    • أجيال البشرية الحالية والمقبلة
        
    • لأجيال المستقبل
        
    This is violence committed against future generations of females. UN وهذا عنف يرتكب ضد الأجيال المقبلة من الإناث.
    For example, if changes are not made in current systems for the financing of pensions and long-term care, future generations of older persons may be left without adequate social protection. UN فعلى سبيل المثال، إذا لم تُدخَل تغييرات على النظم الحالية لتمويل المعاشات التقاعدية والرعاية الطويلة الأمد، فقد تبقى الأجيال المقبلة من كبار السن بدون حماية اجتماعية ملائمة.
    future generations of women will evolve clitorises... "clitori, clitorati"... Open Subtitles الأجيال القادمة من النساء ستتطور البظر البظ الب
    The future generations of Paraguay's elderly are already with us. UN إن الأجيال القادمة من كبار السن في باراغواي هي الآن بين ظهرانينا.
    Protection of global climate for present and future generations of humankind UN حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة
    Let us not deprive future generations of their right to live in a world of peace and stability. UN فلا نحرم أجيال المستقبل من حقهم في الحياة وفي عالم ينعم بالسلام والاستقرار.
    They owe no less to future generations of Israelis and Palestinians. UN فهذه مسؤوليتهما بالنسبة للأجيال المقبلة من الإسرائيليين والفلسطينيين.
    In the adoption of the Constitution, the right had also been reserved for future generations of Puerto Ricans to self-determination by peaceful and democratic means. UN وباعتماد الدستور، حُفظ أيضا حق الأجيال المقبلة من البورتوريكيين في تقرير المصير بوسائل سلمية وديمقراطية.
    In fact, a feudal system has been approved that deprives future generations of Russians of a future. UN وفي حقيقة الأمر، فقد أُقر إرساء نظام إقطاعي يُحرم الأجيال المقبلة من المواطنين الروس من مستقبلهم.
    They also participated in the Preparatory Commission's Capacity Development Initiative, a training programme designed to inform and educate future generations of policy, legal and technical experts. UN وشاركوا أيضا في برنامج مبادرة تنمية القدرات الذي تنفذه اللجنة التحضيرية، وهو برنامج تدريبي يستهدف إعلام وتثقيف الأجيال المقبلة من الخبراء العاملين في مجال السياسات والخبراء القانونيين والتقنيين.
    The legacy left by the Right Honourable Sir John George Melvin Compton will serve as a guiding light for future generations of leaders of our country and of our region. UN والتركة التي خلفها لنا الرايت أونرابل سير جون جورج ملفين كومتون ستكون نبراساً يهدي الأجيال المقبلة من قادة بلدنا ومنطقتنا.
    Already the court archives have been made available to many universities in our region, and they are an integral part of capacity-building and the training of future generations of lawyers in our region. UN وقد أتيحت محفوظات المحكمة بالفعل للكثير من الجامعات في منطقتنا وهي جزء لا يتجزأ من بناء قدرات الأجيال المقبلة من المحامين في منطقتنا وتدريبهم.
    Educated mothers would encourage the phenomenon of education to trickle steadfastly down through future generations of women. UN فتعليم الأمهات من شأنه أن يساعد على جعل التعليم ظاهرة لا تنقطع في الأجيال القادمة من النساء.
    We must vigorously conserve our natural resources, especially our carbon sinks, forests and coral reefs so that we do not deprive future generations of the resources they need for survival. UN ويتعين علينا الحفاظ بقوة على مواردنا الطبيعية، ولا سيما بالوعات الكربون والغابات والشعاب المرجانية بحيث لا نحرم الأجيال القادمة من الموارد التي يحتاجونها للبقاء.
    One is to continue the current practices and pass a huge environmental debt to future generations of living beings of the developing countries. UN وأمامنا خياران، أحدهما أن نواصل الممارسات الحالية ونورث الأجيال القادمة من البشر في البلدان النامية ديناً بيئياً ثقيلاً.
    In addition, the question was also posed as to whether the international community ought to take an interest in ensuring that a State acted responsibly towards future generations of its own citizens with regard to a fundamental necessity of life such as water. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُثير سؤال حول ما إذا كان يتعين على المجتمع الدولي أن يهتم بضمان تصرّف الدول تصرفاً مسؤولاً تجاه الأجيال القادمة من مواطنيها فيما يتعلق بضرورة أساسية من ضرورات الحياة، مثل المياه.
    Protection of global climate for present and future generations of humankind UN حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة
    Sustainable development: protection of global climate for present and future generations of humankind UN التنمية المستدامة: حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة
    In addition, ongoing work on a Code of Criminal Procedure annotated with the jurisprudence of the Extraordinary Chambers will ensure that lessons are learned for future generations of judges, prosecutors and lawyers. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العمل الجاري بشأن وضع قانون للإجراءات الجنائية مشفوعاً بشرح للفقه القضائي للدوائر الاستثنائية سيكفل تعلُّم أجيال المستقبل من القضاة والمدعين العامين والمحامين من الدروس المستفادة.
    It was even more important to ensure its long-term sustainability for the future generations of staff. UN والأهم من ذلك هو كفالة الاستدامة الطويلة الأجل للأجيال المقبلة من الموظفين.
    Continued focus on training of existing staff and directed outreach to organizations that will provide future generations of language staff will hasten the transition to the use of available new technologies and efficiency tools. UN وإن مواصلة التركيز على تدريب الموظفين وإقامة علاقات بهذا الشأن مع المؤسسات التي ستوفر في المستقبل أجيالا جديدة من موظفي اللغات ستسرّعان عجلة الانتقال إلى مرحلة استخدام التكنولوجيا الجديدة والأدوات المعلوماتية الجديدة التي تضمن ترشيد العمل.
    " liberty does not permit an individual citizen or group of citizens to commit acts of depredation against nature in such a way as to harm their neighbours, and especially to harm future generations of Americans. " UN " إن الحرية لا تجيز لأي مواطن فرد أو مجموعة من المواطنين ارتكاب أعمال لنهب الطبيعة بأسلوب يضر بجيرانهم، والإضرار بالأجيال القادمة من الأمريكيين بصورة خاصة " .
    And fourth, we reiterate our intention to build our future responsibly, guided by our European inclinations as well as concern for the future generations of the Ukrainian people and the whole humanity. UN ورابعا، أن نعرب من جديد عن عزمنا على بناء مستقبلنا على نحو مسؤول نسترشد فيه بميولنا الأوروبية وكذلك باهتمامنا بالأجيال المقبلة للشعب الأوكراني والإنسانية برمتها.
    Sustainable development: protection of global climate for present and future generations of humankind UN التنمية المستدامة: حماية المناخ العالمي لمنفعة الأجيال البشرية الحالية والمقبلة
    We want the future generations of all parts of the world to live free from the suffering incurred by this plague of anti-personnel mines. UN إننا نريد للأجيال المقبلة في كل أنحاء العالم أن تعيش بمنأى عن المعاناة التي تجلبها آفة الألغام المضادة للأفراد.
    This cannot be the raw material with which to build peace or a new life for future generations of Palestinians and Israelis. UN ولا يمكن أن تكون هذه هي المادة الخام التي يصنع منها سلام أو حياة جديدة لأجيال المستقبل من الفلسطينيين والإسرائيليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus