Any limitation as to the assignability of future receivables would be set aside by the draft convention. | UN | وسيستبعد مشروع الاتفاقية أي تقييد بشأن قابلية احالة المستحقات الآجلة. |
For example, the general effectiveness of an assignment of future receivables is addressed in article 9. | UN | فمثلا مسألة انفاذ مفعول احالة المستحقات الآجلة تتناولها المادة 9. |
The definition covers the entire range of future receivables. | UN | ويشمل التعريف المجموعة الكاملة من المستحقات الآجلة. |
May assign future receivables | UN | :: جواز إحالة المستحقات الآجلة |
In addition, the law of the grantor's location may be ascertained easily at the time the assignment is made, even if the assignment relates to future receivables or to receivables assigned in bulk. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن التحقق بسهولة من قانون مقر المانح وقت الإحالة، حتى وإن كانت تتصل بمستحقات آجلة أو مستحقات أحيلت جملة. |
May assign future receivables [Article 8.1] | UN | :: جواز إحالة المستحقات الآجلة [المادة 8-1] |
This approach is consistent, for example, with the United Nations Assignment Convention, which provides for the creation of security rights in future receivables without requiring any additional steps to be taken. | UN | وهذا النهج يتسق، مثلا، مع اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة، التي تنص على إنشاء حقوق ضمانية في المستحقات الآجلة دون اشتراط اتخاذ خطوات إضافية. |
It followed that recommendation 204 was inappropriate, possibly in all cases but certainly for intangibles other than the bulk assignment of receivables and the assignment of future receivables. | UN | وقالت إن هذا يعني أن التوصية 204 غير ملائمة، ربما في جميع الحالات، ولكن حتما فيما يتعلق بإحالة الممتلكات الملموسة غير الإحالة الإجمالية للمستحقات وإحالة المستحقات الآجلة. |
157. In contrast, the debtor/assignor's location leads to a single predictable governing law for the bulk assignment of multiple receivables owed by debtors in different States and for the assignment of future receivables. | UN | 157- وعلى النقيض من ذلك، يؤدي مقر المدين/المحيل إلى قانون واحد يمكن التنبؤ به وتخضع له الاحالة الاجمالية لمستحقات متعددة تستحق على المدينين في دول مختلفة وتخضع له احالة المستحقات الآجلة. |
of future receivables and partial assignments | UN | المستحقات الآجلة والإحالات الجزئية |
of future receivables and partial assignments | UN | المستحقات الآجلة والإحالات الجزئية |
As a result of article 7, which enshrines party autonomy, the assignor and the assignee may agree on the time when future receivables should be identifiable to the assignment, as long as they do not affect the rights of the debtor and other third parties. | UN | ونتيجة للمادة 7، التي تكرس حرية الأطراف، يجوز للمحيل والمحال اليه أن يتفقا بشأن الوقت الذي يصبح من الممكن فيه تبين صلة المستحقات الآجلة بالاحالة، ما داما لا يمسان بحقوق المدين وبحقوق أطراف ثالثة. |
They are often articulated by means of a requirement for specificity, which may not be possible in the case of an assignment of future receivables or a bulk assignment. | UN | وكثيرا ما ينص على تلك السياسات بواسطة اشتراط التحديد، الذي قد لا يكون ممكنا في إحالة المستحقات الآجلة أو في الاحالة الاجمالية. |
In practice, the assignee would acquire rights in future receivables only if they are in fact created, but, in legal terms, the time of transfer would go back to the time of the conclusion of the contract of assignment. | UN | ومن الناحية العملية، لا يكتسب المحال اليه حقوقا في المستحقات الآجلة الا اذا كانت قد أنشئت فعلا، ولكن من الناحية القانونية، يرجع وقت النقل إلى الوقت الذي أبرم فيه عقد الاحالة. |
Moreover, where future receivables are subject to a security right, it would not be possible for the secured creditor to ascertain the extent of its priority rights at the time of the transaction, since the situs of those future receivables is unknown at that time. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فسوف يتعذّر على الدائن المضمون، عندما لا تكون المستحقات الآجلة خاضعة لحق ضماني، أن يتأكّد من درجة حقوقه الخاصة بالأولوية وقت إجراء المعاملة، لأن موضع تلك المستحقات الآجلة يكون مجهولا حينئذ. |
Legal systems also differ with respect to the effectiveness of assignments of future receivables and receivables not specifically identified, as well as with respect to the effectiveness of assignments made despite anti-assignment clauses in the contracts from which the assigned receivables arise. | UN | وتختلف النظم القانونية أيضا فيما يتعلق بنفاذ إحالات المستحقات الآجلة والمستحقات غير المعيّنة تحديدا، كما تختلف فيما يتعلق بنفاذ الإحالات التي تُجرى رغم وجود شروط بعدم الإحالة في العقود التي تنشأ منها المستحقات المحالة. |
Moreover, where future receivables are subject to a security right, it would not be possible for the secured creditor to ascertain the extent of its priority rights at the time of the transaction, since the situs of those future receivables is unknown at that time. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فسوف يتعذّر على الدائن المضمون، عندما تكون المستحقات الآجلة خاضعة لحق ضماني، أن يتأكّد من درجة حقوقه الخاصة بالأولوية وقت إجراء المعاملة، لأن موضع تلك المستحقات الآجلة يكون مجهولا حينئذ. |
However, it could be inferred from the comprehensive carve-out in the Assignment Convention for financial contracts and financial instruments, i.e. other intangibles, that recommendation 204 did not work for situations other than the bulk assignment of receivables or the assignment of future receivables. | UN | بيد أنه يمكن الاستدلال من النص الشامل الوارد في اتفاقية إحالة المستحقات بشأن العقود المالية والصكوك المالية، أي الممتلكات غير الملموسة الأخرى، أن التوصية 204 لا تعالج حالات غير الإحالة الإجمالية للمستحقات أو إحالة المستحقات الآجلة. |
In addition, the law of the grantor's location may be ascertained easily at the time the assignment is made, even if the assignment relates to future receivables or to receivables assigned in bulk. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن التحقق بسهولة من قانون مقر المانح وقت الإحالة، حتى وإن كانت تتصل بمستحقات آجلة أو مستحقات أحيلت جملة. |
For example, much of securitization depends on the assignment of interests in future receivables, but the law of many States is unsettled as to whether a future receivable, or an interest therein, may be assigned. | UN | وعلى سبيل المثال ، فان الكثير من عملية توفير الضمانات يعتمد على احالة مصالح في المستحقات اﻵجلة . ولكن قانون كثير من الدول غير مستقر بالنسبة الى امكان تحويل مستحق آجل ، أو مصلحة فيه . |
However, as a result of this approach, in the case of future receivables assigned domestically, parties may not be able to determine (at least, before the future receivables arise) whether the draft Convention would apply to the rights and obligations of the debtor (for a related problem with regard to future receivables assigned domestically, see paras. 40 and 41). | UN | غير أنه، نتيجة لاتباع هذا النهج، يمكن أن لا تتمكن الأطراف، في حالة المستحقات المستقبلية التي تحال احالة محلية، من أن تحدد (على الأقل قبل أن تنشأ المستحقات المستقبلية) ما ان كان مشروع الاتفاقية سينطبق على حقوق المدين والتزاماته (للاطلاع على مشكلة ذات صلة بذلك فيما يتعلق بالمستحقات الآجلة التي تحال احالة محلية، انظر الفقرتين 40 و41). |
It had also made substantial progress on a number of other matters, including the validity of assignments of future receivables, of receivables not individually identified (bulk assignments) and of those which were concluded in violation of or despite an anti-assignment clause contained in the contract under which the assigned receivables arose. | UN | كما أحرز الفريق العامل تقدما كبيرا فيما يتعلق بعدد من اﻷمور اﻷخرى، بما في ذلك صلاحية الاحالات في التمويل بالمستحقات المقبلة وبالمستحقات غير المحددة كل على حدة )الاحالات بالجملة( والاحالات التي أبرمت انتهاكا لشرط، أو رغم وجود شرط، مانع للاحالة يرد في العقد التي نشأت بموجبه المستحقات المحالة. |
Given the draft Convention's applicability to future receivables, these types of project finance may be reduced to transfers, usually for purposes of security, of the future receivables to be generated by the project being financed. | UN | وبالنظر إلى انطباق مشروع الاتفاقية على المستحقات الآجلة، يمكن تحويل هذه الأنواع من تمويل المشاريع إلى عمليات نقل، تجرى عادة لأغراض الضمان، للمستحقات الآجلة التي يدرها المشروع الذي يجري تمويله. |
" Existing or future receivables " | UN | " المستحقات القائمة أو الآجلة " |