"future with confidence" - Traduction Anglais en Arabe

    • المستقبل بثقة
        
    When nations stand united and firm in pursuit of the goals of the Organization's Charter, the world can look to the future with confidence. UN عندما تقف الدول متحدة وبحزم تحقيقا لأهداف ميثاق المنظمة، يمكن للعالم أن ينظر إلى المستقبل بثقة.
    Our Organization has both the privilege and the duty to lead our world into the future with confidence. UN ومنظمتنا لها ميزة، كما أن عليها واجبا وهو أن تقود عالمنا في طريق المستقبل بثقة.
    The first priority of Member States should be to ensure the Organization's financial solvency, so that it could look to the future with confidence. UN فالأولوية الأولى لدى الدول الأعضاء يجب أن تكون ضمان السلامة المالية للمنظمة حتى يمكن أن تنظر إلى المستقبل بثقة تامة.
    The Nicaraguan people can continue to look towards the future with confidence. UN إن الشعب النيكاراغوي يمكنه أن يواصل التطلع إلى المستقبل بثقة.
    We believe that this will strengthen the resilience of Indonesian youth to face the future with confidence. UN ونعتقــــد أن هـــذا يعزز من مرونــــة الشبــاب الاندونيسيين في مواجهة المستقبل بثقة.
    It is my delegation's firm belief that this historic occasion of the Millennium Summit is the time to embrace opportunities, make progress on issues that divide us, move forward and look to the future with confidence, rather than living in the past, burying our heads in the sand or turning the other way. UN ويؤمن وفدي إيمانا راسخا بأن الأوان قد آن في هذه المناسبة التاريخية لقمة الألفية لاغتنام الفرص وإحراز التقدم بشأن القضايا التي تؤدي إلى انقسامنا، وأن نمضي قدما إلى الأمام ونتطلع إلى المستقبل بثقة بدلا من أن نعيش في الماضي، وندفن رؤوسنا في الرمال أو ندير رؤوسنا إلى الاتجاه الآخر.
    Despite its negative media image of being a continent of wars and of violence that often springs from a lack of democracy, of being a continent of calamities and disasters, Africa remains a continent with formidable assets, a continent that looks to the future with confidence. UN وأفريقيا، رغم الصورة السلبية التي ترسمها وسائط الإعلام لها على أنها قارة حروب وعنف نتيجة انعدام الديمقراطية فيها، وأنها قارة مصائب وكوارث، فإنها لا تزال قارة ذات أصول هائلة، وتتطلع إلى المستقبل بثقة.
    I am pleased and honoured indeed to be able to report that the International Tribunal for the Law of the Sea is now firmly established and fully operational. It looks forward to the future with confidence and cautious optimism. UN ويسعدني ويشرفني بالفعل أن يتاح لي اﻹبلاغ بأن المحكمة الدولية لقانون البحار قد أنشئت بشكل كامل وتزاول أعمالها بصورة تامة وتتطلع إلى المستقبل بثقة وتفاؤل حذر.
    With its indefinite extension, we can now face the future with confidence and courage, reassured that the international community is committed to the cause of nuclear disarmament. UN وبتمديدها الى أجل غير مسمى يمكننا اﻵن أن نواجه المستقبل بثقة وشجاعة، ومطمئنين الى أن المجتمع الدولي ملتزم بقضية نزع السلاح النووي.
    We also held a Special Commemorative Meeting that brought to this Hall the Heads of State, Heads of Government and other distinguished representatives of all Member States to celebrate this Organization's achievements, to identify its weaknesses and to point to the future with confidence. UN كما عقدنا أيضا اجتماعا تذكاريا خاصا جمع في هذه القاعة رؤساء دول، ورؤساء حكومات وممثلين موقرين آخرين لجميع الدول اﻷعضاء للاحتفال بإنجازات هذه المنظمة، ولتحديد أوجه الضعف وللتوجه إلى المستقبل بثقة.
    The Government of Canada has initiated policies and instituted a series of youth initiatives aimed at empowering young Canadians to discover their own potential to be part of the solution, so they can face the future with confidence. UN إن حكومة كندا اعتمدت سياسات ووضعت سلسلة من المبادرات الشبابية التي تستهدف تمكين الشباب الكنديين من اكتشاف قدرتهم على أن يكونوا جزءا من الحـــل، حتى يواجهوا المستقبل بثقة.
    The achievements of the year cited in the present report provide grounds for facing the future with confidence. UN وما تم تحقيقه خلال السنة من إنجازات مذكورة في هذا التقرير يتيح لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قاعدة لمواجهة المستقبل بثقة.
    Through our membership in the Security Council, we are fully shouldering our responsibilities and making our contribution to the quest for a world that can look to the future with confidence. UN ومن خلال عضويتنا في مجلس الأمن، نحن نتحمل مسؤولياتنا تماما ونقدم إسهامنا في السعي إلى بناء عالم يمكنه التطلع إلى المستقبل بثقة.
    As humanity is one in its essence and varied in its forms, it is important that the management of the world's affairs be done with the collaboration of all, in order to ensure that the generations to come can look to the future with confidence. UN وبما أن البشرية واحدة في جوهرها ومتنوعة في أشكالها، من المهم أن تتم إدارة شؤون العالم بتعاون الجميع، بغيـــة كفالـــة أن تتمكــن الأجيال المقبلة مــن التطلع إلى المستقبل بثقة.
    It looked forward to the future with confidence. UN وهي تتطلع إلى المستقبل بثقة.
    I cannot find the appropriate words to describe the appreciation of the people of Jordan for all these expressions of support, which will help us to overcome the imminent difficulties and changes and to face the future with confidence, resolve and a firm will. UN لا توجد الكلمات التي تمكنني من التعبير عن تقدير وامتنان اﻷردن وشعب اﻷردن لهذه المشاعر الطيبــة وهذا الدعم الذي سيكون له أعمق التأثير في تمكيننــا مــن تجاوز المحن ومواجهة المستقبل بثقة وعزم وإرادة ثابتة صامدة.
    The increasing pace of change and degree of interaction between regions and issues has made it more difficult than ever to look into the future with confidence. UN 15- لقد جعلت الوتيرة السريعة في التغيير ودرجة التفاعل بين الأقاليم والقضايا، من النظر إلي المستقبل بثقة عملية أصعب من أي وقت مضى.
    On the threshold of a new century and a new millennium, we have to work together to support the United Nations and strengthen its capabilities. This is an absolute necessity if we are to look to the future with confidence and hope for a better life for everyone. UN وعلينا - ونحن على أعتاب قرن جديد وألفية جديدة - أن ندعم اﻷمم المتحدة ونعزز من قدراتها، حتى يمكننا أن نستشرف المستقبل بثقة وبصيرة، وبالكثير من اﻷمل والتطلع لغد أفضل للجميع.
    It is the ICRC's hope that the planned Peacebuilding Commission will be able to remedy that situation and find lasting solutions, allowing communities that have suffered from the scourge of war to recover in dignity and look to the future with confidence. UN وتأمل لجنة الصليب الأحمر الدولية أن تتمكن لجنة بناء السلام من معالجة الوضع وإيجاد حلول دائمة، مما يمكن المجتمعات المحلية التي عانت من ويلات الحرب من استعادة حياتها الطبيعية بكرامة والنظر إلى المستقبل بثقة.
    For we believe that the realities these words signify constitute the most solid foundation for global geopolitical balance, and for the peace, prosperity and well-being of every individual country, which will enable every human being to face the future with confidence”. UN ذلك أننا نعتقد أن الحقائق التي ترمز إليها هذه العبارات تشكل أصلب أساس للتوازن الجغرافي السياسي العالمي وللسلام والازدهار ورفاه كل بلد من البلدان، اﻷمر الذي يمكﱢن كل إنسان من مواجهة المستقبل بثقة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus