"gains made" - Traduction Anglais en Arabe

    • المكاسب التي تحققت
        
    • المكاسب المحققة
        
    • تحقق من مكاسب
        
    • المكاسب المحرزة
        
    • المكاسب المتحققة
        
    • حققته من مكاسب
        
    • مكاسب تحققت
        
    • المكاسب التي حققتها
        
    • المكتسبات التي تحققت
        
    • تحقيق مكاسب
        
    • بالمكاسب التي تحققت
        
    • المكاسب التي تتحقق
        
    • المكاسب التي أُحرزت
        
    • المكاسب التي حققت
        
    • من مكتسبات
        
    UN-Women stood ready to work closely with Member States and civil society to consolidate gains made for women and girls. UN والهيئة مستعدة للعمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني من أجل توطيد المكاسب التي تحققت للنساء والفتيات.
    Shorter lifespans and the reduced number of skilled workers were reversing many of the gains made in the past. UN ويؤدي تزايد قصر العمر ونقص عدد العمال المهرة إلى فقدان كثير من المكاسب التي تحققت في الماضي.
    With regard to unemployment, the gains made in the past few years should at least be maintained. UN وفيما يتصل بالبطالة، ينبغي على الأقل الحفاظ على المكاسب التي تحققت في السنوات القليلة الماضية.
    It also identifies challenges, gaps and minor structural adjustments to consolidate the gains made. UN ويحدد التقرير أيضا التحديات والثغرات وما يلزم من تعديلات هيكلية بسيطة لتعزيز المكاسب المحققة.
    Those challenges are increasing, and, given the deterioration of the current international context, they threaten to wipe out the gains made. UN وتتزايد هذه التحديات وتهدد، نظرا لتدهور السياق الدولي الراهن، بمحو ما تحقق من مكاسب.
    These upsets often have the effect of reversing the gains made in restoring peace to countries emerging from conflict. UN ويكون لهذه الاضطرابات غالبا أثر عكس مسار المكاسب المحرزة باستعادة السلام في البلدان الخارجة من الصراع.
    With sufficient, predictable financing, shared responsibility and a coordinated approach, I am confident that we can build on the gains made and win the battle for the greater social and economic well-being of our people. UN وأنا واثق من أنه سيكون في وسعنا أن نستفيد من المكاسب التي تحققت وكسب معركة تعزيز الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لشعبنا، بالتمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به، وبتشاطر المسؤولية واتباع نهجً منسق.
    The exit of Al-Shabaab from Mogadishu provides a unique window of opportunity for the international community to rally behind Somalia and consolidate the gains made thus far. UN يوفر خروج حركة الشباب من مقديشو فرصة فريدة للمجتمع الدولي من أجل دعم الصومال وترسيخ المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    This puts us at risk of reversing the gains made in halting the spread of HIV. UN ويضعنا ذلك في مجازفة تنطوي على عكس مسار المكاسب التي تحققت في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    Almost every year, gains made during the first half of the year are eroded in the last quarter by weather-related phenomena. UN وفي كل عام تقريبا، تقضي ظواهر ذات صلة بالطقس في الربع الأخير من العام على المكاسب التي تحققت خلال النصف الأول منه.
    Otherwise, we risk reversing the gains made so far and losing opportunities in the future. UN وبخلاف ذلك، فإننا نجازف بعكس مسار المكاسب التي تحققت حتى الآن وبضياع الفرص في المستقبل.
    The gains made in the area of development can easily be eroded if the foundations of peace and stability are threatened. UN ويمكن أن تتبدد بسهولة المكاسب التي تحققت في مجال التنمية إذا ما تعرضت أسس السلام والاستقرار للتهديد.
    Globally, the financial crisis has placed at risk many hard-earned development gains made so far. UN على الصعيد العالمي، عرّضت الأزمة المالية للخطر العديد من المكاسب التي تحققت بشق الأنفس حتى الآن في مجال التنمية.
    Any hurried or unplanned exit could compromise gains made and progress achieved in the peace process. UN ومن شأن أي خروج متسرع أو غير مخطط له أن يعرض للخطر المكاسب المحققة والتقدم المحرز في عملية السلام.
    The international community is now experiencing the most serious financial crisis in generations, which is threatening to reverse all the gains made. UN إلا أن المجتمع الدولي يمر في الوقت الحاضر بأخطر أزمة مالية تواجهه منذ أجيال تهدد بعكس كل المكاسب المحققة.
    To ensure that the gains made in transparency, ownership and accountability of programmes are preserved, the United Nations has been requested to develop a coordination mechanism based on similar principles for bilaterally funded projects. UN ولكفالة الحفاظ على ما تحقق من مكاسب في إطار البرامج، من حيث الشفافية والملكية والمساءلة، طُلب من الأمم المتحدة أن تضع آلية للتنسيق تستند إلى مبادئ مماثلة لتشمل المشاريع الثنائية التمويل.
    Carrying out this process should help to build on the gains made in the area of peace and security and stimulate development of the region and subregion. UN وسوف تسمح مواصلة هذه العملية بتدعيم المكاسب المحرزة في ميدان السلام والأمن وباستئناف تنمية بلدان المنطقة الفرعية.
    The recent food crisis had nearly wiped out the gains made over the past eight years in the struggle against malnutrition. UN وقال إن أزمة الغذاء الأخيرة قد أزالت المكاسب المتحققة طوال السنوات الثماني الأخيرة في مكافحة سوء التغذية.
    Parliamentarians complained bitterly about the President's purported unwillingness to cooperate with Parliament and clearly stated their fear that Haiti risked losing the democratic gains made in recent years. UN وشكا أعضاء البرلمان بمرارة من عدم الرغبة المتعمدة من جانب رئيس الجمهورية في التعاون مع البرلمان، وأعربوا صراحة عن خشيتهم من خطر أن تفقد هايتي ما حققته من مكاسب ديمقراطية في السنوات الأخيرة.
    Recent political instability, however, suggests that any gains made in the redeployment of the Ministry’s personnel have been reversed and that the officials are very likely to have returned to Abidjan. UN ولكن عدم الاستقرار السياسي يشير إلى أن أية مكاسب تحققت في إعادة نشر موظفي الوزارة قد تبددت، وأن من المرجح للغاية أن يكون المسؤولون قد عادوا إلى أبيدجان.
    This threatens to undermine and even reverse the gains made so far in their arduous journey of development. UN ويهدد هذا بتقويض، بل وحتى عكس مسار، المكاسب التي حققتها حتى الآن في رحلتها الإنمائية الشاقة.
    Cape Verde will have to guarantee the funding necessary for the multisectoral programme to combat AIDS, without which all the gains made thus far could be jeopardized. UN ويتعين على الرأس الأخضر ضمان التمويل اللازم للبرنامج المتعدد القطاعات لمكافحة الإيدز، وبدون ذلك، فإن جميع المكتسبات التي تحققت حتى الآن ستكون عرضة للخطر.
    The request also indicates that there have been significant socio-economic gains made since entry into force as a result of Article 5 implementation. UN ويشير الطلب أيضاً إلى تحقيق مكاسب اجتماعية - اقتصادية مهمة منذ بدء النفاذ نتيجة لتنفيذ المادة 5.
    It has always been the contention of the Bahamas Government that too early a withdrawal from Haiti had the potential of derailing the hard-earned gains made in that country. UN وقد تحاجت حكومة جزر البهاما دوما بأن الانسحاب المبكر جدا من هايتي يمكنه أن يطيح بالمكاسب التي تحققت في ذلك البلد بعد عناء كبير.
    We must ensure that the gains made are not reversed. UN ويجب أن نكفل ألا ينعكس مسار المكاسب التي تتحقق.
    Furthermore the ongoing global and financial crisis threatens to reverse the gains made in recent years. UN يضاف إلى ذلك أن الأزمة العالمية والمالية المستمرة تنذر بالقضاء على المكاسب التي أُحرزت في السنوات الأخيرة.
    The gains made in the human rights area have multiplied during this Decade now coming to a close. UN إن المكاسب التي حققت في مجال حقوق الإنسان قد تضاعفت خلال العقد الذي يوشك على الانتهاء.
    In order to achieve and sustain the gains made in other Zobas, the collective efforts of the national and international communities must refocus on the marginalized areas. UN ولبلوغ ما حققته مناطق أخرى من مكتسبات والحفاظ عليها يجب أن يعيد المجتمعان المحلي والدولي تركيز جهودهما معاً على المناطق المهمّشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus