"gaps between" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفجوات بين
        
    • الثغرات بين
        
    • ثغرات بين
        
    • الفجوات القائمة بين
        
    • فجوات بين
        
    • الفجوة بين
        
    • الثغرات القائمة بين
        
    • الهوة بين
        
    • الثغرات الموجودة بين
        
    • ثغرات موجودة بين
        
    • الفجوات الفاصلة بين
        
    • فجوات قائمة بين
        
    • بالفجوات القائمة بين
        
    • الثغرات التي تفصل بين
        
    • والفجوات القائمة بين
        
    During the following month, we will be reaching out to fellow delegations seeking ways to bridge the gaps between the various positions. UN وخلال الشهر التالي، سنفتح قنوات اتصال مع الوفود الأخرى، بحثا عن سبل لتضييق الفجوات بين مختلف المواقف.
    The ongoing economic crisis is affecting middle- and low-income groups disproportionately, thus contributing to growing gaps between the rich and the poor. UN وتؤثر الأزمة الاقتصادية الراهنة على الفئات المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل بصورة مفرطة، مؤدية بذلك إلى اتساع الفجوات بين الأغنياء والفقراء.
    We note that bridging the gaps between Member States' positions is an important step towards the successful implementation of the arms trade treaty. UN ونلاحظ أن سد الفجوات بين مواقف الدول الأعضاء خطوة هامة باتجاه التنفيذ الناجح لمعاهدة تجارة الأسلحة.
    The Working Group had a discussion on addressing gaps between mandates and their implementation. UN وأجرى الفريق العامل مناقشة عن سد الثغرات بين الولايات وتنفيذها.
    There were also gaps between the objectives of donors and those of governments and nongovernmental organizations. UN كما أن هناك ثغرات بين أهداف الجهات المانحة وتلك الخاصة بالحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    In the twenty-first century, we need the United Nations more than ever to help bridge the gaps between war and reconciliation, division and cooperation, and misery and hope. UN في القرن الحادي والعشرين، نحتاج إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى للمساعدة في سد الفجوات القائمة بين الحرب والمصالحة، والتجزئة والتعاون، والبؤس والأمل.
    As is evident throughout the world, there are gaps between rhetoric and the implementation of international human rights, and often sincerity of purpose seems to be lacking. UN كما هو واضح في جميع أنحاء العالم، هناك فجوات بين الخطابة وتنفيذ حقوق الإنسان الدولية، وغالبا ما يبدو أن هناك افتقارا إلى صدق النوايا.
    The gaps between girls and boys begin to widen with girls outnumbering boys as education level increases. UN وتبدأ الفجوة بين البنات والبنين في الاتساع بزيادة عدد البنات عن عدد البنين مع ارتفاع المستوى التعليمي.
    It promotes social integration by bridging the gaps between vulnerable and nonvulnerable groups. UN وهي تعزز الاندماج الاجتماعي من خلال سد الثغرات القائمة بين الفئات الضعيفة والفئات غير الضعيفة.
    A broader notion of rebalancing was introduced with a view to closing gaps between developed and developing countries. UN وأُدخل مفهوم أوسع فيما يتعلق بإعادة التوازن بهدف سد الفجوات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    The Working Group agreed to start its discussion by addressing the gaps between mandates and their implementation. UN واتفق الفريق العامل على أن يفتتح مناقشته بتناول الفجوات بين الولايات وتنفيذها.
    It is noteworthy that the gaps between the sides have narrowed on a number of important issues. UN ومن الجدير بالذكر أن الفجوات بين الجانبين قد ضاقت بشأن عدد من المسائل الهامة.
    The ongoing economic crisis is affecting middle- and low-income groups disproportionately, thus contributing to growing gaps between the rich and the poor. UN وتؤثر الأزمة الاقتصادية الراهنة على الفئات المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل بصورة مفرطة، مؤدية بذلك إلى اتساع الفجوات بين الأغنياء والفقراء.
    This decision reflects the Government's appreciation that progress in closing the gaps between Jews and Arabs has not been satisfactory during the past years. UN ويعكس هذا القرار إدراك الحكومة أن التقدم الذي أحرز في السنوات الأخيرة لسد الفجوات بين اليهود والعرب لم يكن مرضيا.
    Like the Committee, the Israeli Government is also concerned about the need to eliminate gaps between Jews and Arabs in Israel. UN 32- تشعر الحكومة الإسرائيلية بالقلق أيضا، شأنها شأن اللجنة، إزاء ضرورة القضاء على الفجوات بين اليهود والعرب في إسرائيل.
    Its inclusion could help to reduce overlaps and avoid gaps between its work and that of the regular process; UN ويمكن أن يساعد إشراكها على تقليل أوجه التداخل وتلافي الثغرات بين ما تقوم به الأمانة من عمل وأعمال العملية المنتظمة؛
    Create opportunities to reduce the gaps between localities and provinces, and between sexes and ethnics; establish ethnic boarding schools in some provinces. UN :: إتاحة الفرص لتضييق الثغرات بين المحليات والمقاطعات وبين الجنسين، وبين الأقليات الإثنية؛ وإنشاء مدارس داخلية إثنية في بعض المقاطعات؛
    The gaps between policy and practice remain significant. UN وما زالت الثغرات بين السياسة والتطبيق كبيرة.
    There are either gaps between the requested funds and available funds as stated in the project document or, in some cases, gaps between the available funds still to be confirmed and their actual availability at project start. UN فهناك إما ثغرات بين الأموال المطلوبة والأموال المتاحة كما هو مبين في وثيقة المشاريع، أو، في بعض الحالات، الثغرات بين الأموال المتاحة التي لا يزال يتعين تأكيدها وتوافرها فعليا عند بدء المشاريع.
    That would reduce gaps between Member States and facilitate standardization of approaches and international cooperation. UN وسوف يضيّق ذلك الفجوات القائمة بين الدول الأعضاء كما سيسهل توحيد النُهج المتبعة والتعاون الدولي.
    This project will also produce a risk and vulnerability assessment on the new consolidated infrastructure to access any gaps between the IT infrastructure and the associated industry standards for financial institutions. UN وسينتج هذا المشروع أيضاً تقييماً للمخاطر والضعف بشأن الهياكل الأساسية المدمجة الجديدة للوصول إلى أي فجوات بين الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات ومعايير الصناعة المرتبطة بها لدى المؤسسات المالية.
    It was also recognized that a comprehensive regional and integrated approach would best address the gaps between refugee aid and development. UN وجرى التسليم أيضاً بإمكان معالجة الفجوة بين المعونة الواجبة للاجئين والتنمية بنهج شامل، إقليمي ومتكامل، بوجه أفضل.
    Despite decades of development efforts, both the gaps between rich and poor nations and the inequalities within nations have actually widened. UN وعلى الرغم من انقضاء عقود من الجهود اﻹنمائية فإن الثغرات القائمة بين الدول الغنية والدول الفقيرة ومظاهر عدم المساواة داخل الدول قد اتسعت بالفعل.
    However, gaps between legislation and practice persisted, and in some respects the country lacked the capacity to effect change. UN غير أن الهوة بين التشريع والممارسة ما زالت قائمة، ومن بعض الوجوه يفتقر البلد إلى القدرة على إجراء التغييرات.
    24. Closing wage gaps between women and men is an important goal of the Government's income policy. UN 24- إن سد الثغرات الموجودة بين النساء والرجال هدف هام جدا لسياسة الدخل التي تأخذ بها الحكومة.
    Coordination and a clear division of roles and responsibilities for such an assessment and the subsequent filling of any gaps between the Malian authorities, ECOWAS, the African Union, the United Nations, the European Union and other international partners will be vital in that regard. UN وسيكون من الأهمية بمكان في هذا الصدد تنسيق الأدوار والمسؤوليات وتقسيمها بشكل واضح فيما يتعلق بهذا التقييم وما يعقبه من سد أي ثغرات موجودة بين السلطات المالية، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والشركاء الدوليين الآخرين.
    The international community must thus come to terms with gaps between the normative framework and implementation. UN ولذلك، يجب أن يجد المجتمع الدولي حلولاً لسد الفجوات الفاصلة بين الإطار المعياري والتنفيذ.
    Nevertheless, in practice, there are still gaps between male and female earnings in the private sector, with more incidence in some economic activities and unskilled jobs. UN ومع ذلك، لا زال هناك عملياً فجوات قائمة بين إيرادات الإناث والذكور في القطاع الخاص، مع العلم أن حالات حدوث ذلك تزداد في بعض الأنشطة الاقتصادية والأعمال التي لا تتطلب مهارات.
    At independence in 1990, the Government had inherited numerous challenges associated with equality gaps between communities and the negative psychological effect of the legacy of colonialism and social marginalization. UN وعند الاستقلال في عام 1990، ورثت الحكومة تحديات عديدة مرتبطة بالفجوات القائمة بين المجتمعات في مجال المساواة وبالأثر النفسي السلبي للإرث الاستعماري والتهميش الاجتماعي.
    Timely trilateral consultations and coordination between the Security Council, the troop-contributing countries and the Secretariat should be strengthened to increase a common understanding of policy matters and address gaps between mandates and their implementation on the ground. UN كما ينبغي تعزيز إجراء المشاورات وعمليات التنسيق الثلاثي التي تتم في التوقيت المناسب بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة، بما يؤدّي إلى زيادة الفهم المشترك لقضايا السياسة، مع معالجة الثغرات التي تفصل بين حدود الولايات وبين تنفيذها على أرض الواقع.
    Inequalities and the gaps between rich and poor are growing and constitute a threat to peace at the community, national and international levels. UN ثم إن أوجه انعدام المساواة والفجوات القائمة بين الأغنياء والفقراء تتزايد وتشكل تهديداً للسلم على مستوى المجتمعات المحلية والمستويين الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus