"gaps in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الثغرات في
        
    • ثغرات في
        
    • الفجوات في
        
    • الثغرات الموجودة في
        
    • الثغرات التي تشوب
        
    • فجوات في
        
    • الثغرات القائمة في
        
    • الفجوات القائمة في
        
    • الفجوات الموجودة في
        
    • الثغرات التي تعتري
        
    • للثغرات في
        
    • الثغرات التي تعتور
        
    • الثغرات التي تعترض
        
    • الثغرات على
        
    • الثغرات فيما يتعلق
        
    Some specialized non-governmental organizations and international organizations contribute to filling the gaps in the provision of services. UN وتساهم بعض المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المتخصصة في سد تلك الثغرات في توفير الخدمات.
    The gaps in the legal protection of those displaced across borders should be addressed, including through international law related to refugees. UN وينبغي أن تعالَج الثغرات في الحماية القانونية للنازحين عبر الحدود، بما في ذلك من خلال القانون الدولي المتعلق باللاجئين.
    :: Capacity gaps in the context of clear and achievable mandates UN :: الثغرات في القدرات في سياق الولايات الواضحة والقابلة للإنجاز
    :: gaps in the legal framework, or inadequacy of existing normative measures UN :: وجود ثغرات في الإطار القانوني، أو عدم كفاية التدابير المعيارية
    The seminar also sought to identify gaps in the international community's regulatory and monitoring arrangements. UN كما سعت الحلقة الدراسية إلى تحديد الفجوات في ترتيبات المجتمع الدولي التنظيمية وتلك المتعلقة بالرصد.
    Draft additional provision -- Filling of gaps in the Rules UN مشروع حكم إضافي - سد الثغرات الموجودة في القواعد
    Filling gaps in the law, such as the lack of specific legislation prohibiting violence against women, would contribute to changing public attitudes. UN ومن شأن سد الثغرات في القوانين، كعدم وجود تشريع محدد يحظر العنف ضد المرأة، أن يسهم في تغيير الاتجاهات العامة.
    However, this does not explain the lack of copy documents or other records which would have filled the gaps in the probative chain. UN غير أن ذلك لا يشرح عدم وجود وثائق مصورة أو سجلات أخرى كان من شأنها أن تسد الثغرات في سلسلة الإثبات.
    This meant that efforts should focus on filling gaps in the existing regime by means of a guide to practice, rather than modifying the Vienna Conventions. UN وهذا يعني أن الجهود يجب أن تركز على سد الثغرات في النظام الحالي عن طريق وضع دليل للممارسة بدلا من تعديل اتفاقيات فيينا.
    The evaluation should identify gaps in the services provided. UN وينبغي أن يحدد التقييم الثغرات في الخدمات المقدمة.
    The evaluation should identify gaps in the services provided. UN وينبغي أن يحدد التقييم الثغرات في الخدمات المقدمة.
    GEOSS would also identify gaps in the acquisition of Earth observation data and facilitate the bridging of such gaps. UN كما ستحدد شبكة النظم العالمية لرصد الأرض الثغرات في استقاء بيان الأرصاد الأرضية وتيسير سد هذه الثغرات.
    Delegations and representatives from civil society organizations and networks recognized the existence of gaps in the international protection system. UN وسلمت الوفود وممثلو منظمات وشبكات المجتمع المدني بوجود ثغرات في نظام الحماية الدولي.
    There were no normative gaps but rather gaps in the implementation of existing instruments to the particularities of older persons. UN فلا توجد ثغرات في المعايير وإنما توجد ثغرات في تنفيذ الصكوك الموجودة بالنسبة للظروف الخاصة للمسنين.
    In some countries, there are gaps in the laws protecting women migrant workers. UN وفي بعض الحالات، تكون هناك ثغرات في القوانين التي توفر الحماية للعاملات المهاجرات.
    In particular, we must bridge the gaps in the fight against hunger, child mortality and maternal health. UN ويجب علينا، بشكل خاص، أن نردم الفجوات في مكافحة الجوع، وفي وفيات الأطفال وصحة الأمهات.
    gaps in the inventory estimates for source categories or gases; UN `1` الفجوات في تقديرات الجرد لفئات المصادر أو الغازات؛
    A series of other initiatives was also implemented to address gaps in the system and strengthen leadership development. UN وتم تنفيذ سلسلة من المبادرات الأخرى لمعالجة الثغرات الموجودة في النظام وتعزيز تنمية المهارات القيادية.
    There are difficulties in assessing the long-term trends due to gaps in the information base for Africa. UN وهناك صعوبات تكتنف تقييم الاتجاهات الطويلة الأجل بسبب الثغرات التي تشوب أسس المعلومات المتعلقة بأفريقيا.
    Consequently, the provision of humanitarian assistance has ceased, creating gaps in the delivery of vital services and livelihoods. UN ونتيجة لذلك، توقف تقديم المساعدة الإنسانية، مما أوجد فجوات في توفير الخدمات وسبل كسب المعيشة الضرورية.
    The Committee notes with concern the gaps in the data provided on women's employment. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق الثغرات القائمة في البيانات الموفرة بشأن عمالة المرأة.
    This Note shows outstanding gaps in the protection of persons of concern which require greater commitment on the part of all. UN وتبين هذه المذكرة الفجوات القائمة في حماية الأشخاص المشمولين بعناية المفوضية والذين يتطلبون مزيداً من الالتزام من جانب الجميع.
    The Ministry of Women and Child Development is aware of the existing gaps in the law and is making an effort to review the law. UN وتدرك وزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل الفجوات الموجودة في القانون وتبذل جهداً لمراجعة هذا القانون.
    The Convention contains elements necessary for filling the gaps in the framework of the current protection against enforced disappearances and secret detentions. UN وتتضمن الاتفاقية العناصر اللازمة لسد الثغرات التي تعتري الإطار الحالي للحماية من الاختفاء القسري والاحتجاز السري.
    However the infrequency of surveys has been a source of gaps in the management of Nigerian National Statistical System. UN ومع ذلك فإن عدم تكرار الدراسات الاستقصائية كان مصدراً للثغرات في إدارة النظام الإحصائي الوطني في نيجيريا.
    75. We underscore the importance of a strengthened institutional framework for sustainable development which responds coherently and effectively to current and future challenges and efficiently bridges gaps in the implementation of the sustainable development agenda. UN 75 - نؤكد أهمية توفر إطار مؤسسي قوي للتنمية المستدامة يستجيب على نحو متسق وفعال للتحديات الراهنة والمقبلة ويسد بكفاءة الثغرات التي تعتور حاليا تنفيذ خطة التنمية المستدامة.
    To identify main problem areas and/or gaps in the fight against commercial and other forms of sexual exploitation of children; UN وتحديد المجالات الرئيسية للمشاكل و/أو الثغرات التي تعترض مكافحة أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية وغير تجارية؛
    MONUC will not assume responsibility in those areas but rather provide support to the overall coordination by assisting each commission and, at an early stage, by identifying gaps in the international support. UN إذ لن تتحمل البعثة المسؤولية في هذه المجالات، بل ستقدم الدعم لعملية التنسيق الشاملة عن طريق تقديم المساعدة لكل لجنة والقيام، في مرحلة متقدمة، بتحديد الثغرات على مستوى الدعم الدولي.
    In addition, gaps in the availability of alternatives could be dealt with through exemptions. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن معالجة الثغرات فيما يتعلق بتوفر البدائل عن طريق الإعفاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus