"gaza had" - Traduction Anglais en Arabe

    • غزة قد
        
    • وأشار إلى أن غزة ما
        
    • غزة تسببت
        
    • لغزة
        
    Since it was estimated that 84 per cent of the workers in Gaza had lost their jobs, people were currently desperate. UN ولما كانت التقديرات تفيد بأن ٨٤ في المائة من عمال غزة قد باتوا بلا عمل، أصبح الناس اﻵن في حالة من اليأس الشديد.
    The transfer of UNRWA headquarters from Vienna to Gaza had helped increase the effectiveness of the Agency's work, and should not be regarded as diminishing the importance of the Agency. UN ورأى أن نقل مقر اﻷنروا من فيينا إلى غزة قد ساعد على زيادة فعالية عمل الوكالة، ويجب عدم الظن بأنه قد قلل أهمية الوكالة.
    15. Poverty in Gaza had become endemic under the prevailing access regime. UN 15 - وأضاف قائلا إن الفقر في غزة قد أصبح مستوطنا في ظل نظام العبور السائد.
    Gaza had been under persistent siege and had suffered three destructive wars in the past seven years. UN وأشار إلى أن غزة ما برحت تخضع لحصار مستمر، وقد عانت من ثلاث حروب مدمرة خلال السنوات السبع الماضية.
    Moreover, Israeli air raids and military incursions in Gaza had killed and injured a large number of civilians, including many women and children. UN وعلاوة على ذلك، فإن الغارات الجوية والاجتياجات العسكرية الإسرائيلية في غزة تسببت في قتل وإصابة عدد كبير من المدنيين، من بينهم كثير من النساء والأطفال.
    The Committee's visit to Gaza had been a historic event: the first occasion on which a United Nations committee dealing with the issue of Palestinian rights had travelled to the Occupied Territories. UN وقال إن زيارة اللجنة لغزة كانت حدثاً تاريخياً: لأنها هي المرة الأولى التي تسافر فيها لجنة من لجان الأمم المتحدة المعنية بقضية حقوق الفلسطينيين إلى الأراضي المحتلة.
    Furthermore, the ongoing Israeli prohibition of exports from Gaza had destroyed more than 90 per cent of Gazan entrepreneurial activity, on which the territory's economy had relied. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحظر الإسرائيلي المستمر على الصادرات الخارجة من غزة قد دمر أكثر من 90 في المائة من نشاط غزة القائم على العمل الحر، الذي يعتمد عليه اقتصادها.
    Unfortunately, assaults on Gaza had drawn the international community's attention away from Israel's refusal to dismantle the Wall, even though it had been judged illegal by ICJ and had serious consequences. UN ومن المؤسف أن اجتياح قطاع غزة قد حول أنظار المجتمع الدولى عن رفض إسرائيل تفكيك الجدار، الذى رأت محكمة العدل الدولية أنه غير قانونى وأن تبعاته خطيرة جدا.
    The focus of attention on Israel's withdrawal from Gaza had allowed Israel to continue building the separation wall in Palestinian territory, the expansion of settlements and the de-Palestinization of Jerusalem with virtually no criticism. UN وتركيز الاهتمام على انسحاب إسرائيل من غزة قد مكّن إسرائيل من الاستمرار في بناء الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية، وتوسيع نطاق المستوطنات، وإزالة الطابع الفلسطيني للقدس، وذلك دون أن تتعرض لأي نقد تقريبا.
    Israel's assertion that the withdrawal of settlers and occupying forces from Gaza had ended its occupation was erroneous, both in law and in fact; Israel continued to retain control of Gaza's airspace, sea space and external borders and all crossings remained closed. UN وقال إن مزاعم إسرائيل القائلة بأن انسحاب المستوطنين وقوات الاحتلال من غزة قد أنهى احتلالها غير صحيح، من الناحيتين القانونية والواقعية. فقد ظلت إسرائيل تسيطر على المجال الجوي والمجال البحري والحدود الخارجية لغزة واستمر إغلاق جميع نقاط العبور.
    30. Her delegation would not allow the reality of the situation in Gaza to be distorted: it was an undeniable fact that Gaza had become an open-air prison controlled in every way by Israel. UN 30- وأضافت أن وفد بلدها لن يسمح بتشويه حقيقة الحالة في غزة. فمن الحقائق التي لا تُنكر أن غزة قد أصبحت سجناً مفتوحاً تسيطر عليه إسرائيل من كل جهة.
    29. The transfer of UNRWA headquarters to Gaza had afforded many benefits, although, unfortunately, the operations of the Agency in the occupied Palestinian territory continued to be obstructed by measures imposed by the Israeli authorities such as border closures, which restricted the movement of UNRWA staff and vehicles and affected the provision of services to the Palestine refugees. UN ٩٢ - وأردف أن نقل مقر اﻷونروا إلى غزة قد أدى إلى كثير من المزايا، ومع ذلك فإن من المؤسف أن اﻹجراءات التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية لا تزال تعيق عمليات الوكالة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، مثل إغلاق الحدود، الذي قيد حرية تنقل موظفي وكالة اﻷونروا وسياراتهم، وأثر على تقديم الخدمات إلى لاجئي فلسطين.
    Indeed, since the unilateral ceasefire in January and the adoption of Security Council resolution 1860 (2009), the situation on the ground in Gaza had worsened, as a result of Israel's policies and practices. UN بل إن الحالة على الأرض في غزة قد تفاقمت منذ وقف إطلاق النار من جانب واحد في شهر كانون الثاني/يناير واتخاذ قرار مجلس الأمن 1860 (2009)، وذلك من جراء سياسات إسرائيل وممارساتها.
    The hopes raised by the Israeli withdrawal from Gaza had soon dissipated in the light of Gaza's gradual transformation into a vast prison following the deliberate severance of its ties with the outside world; the curfews, closures and collective punishment; the construction of the separation wall; the expansion of settlements in the West Bank; and the obliteration of the Palestinian character of Jerusalem. UN وإن الآمال التي كانت معقودة على الانسحاب الإسرائيلي من غزة قد تبددت في ضوء التحول التدريجي لغزة إلى سجن كبير بعد القطع المتعمد لصلاتها بالعالم الخارجي، وحظر التجول، وإغلاق القطاع، والعقوبات الجماعية، وبناء الجدار الفاصل، والتوسع في المستوطنات في الضفة الغربية، ومحو الطابع الفلسطيني للقدس.
    67. It was of great concern that the blockade of Gaza had entered its fourth year, and was affecting every aspect of life for 1.5 million people, more than half of whom were children. UN 67 - ومن الأمور التي تبعث على القلق البالغ أن حصار غزة قد دخل عامه الرابع، ويؤثر على كل جوانب الحياة بالنسبة للسكان البالغ عددهم 1.5 مليون نسمة، أكثر من نصفهم من الأطفال.
    In her briefing, by videoconference, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator stated that an already volatile situation in Gaza had been exacerbated by 24 days of conflict, with thousands of victims, casualties and internally displaced people. UN وأشارت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ، في إحاطة قدمتها إلى المجلس عن طريق الفيديو، إلى أن الحالة المتقلبة أصلا في غزة قد تفاقمت من جراء النزاع المتواصل منذ 24 يوما، الذي أسفر عن سقوط الآلاف من الضحايا بين قتلى ومصابين ومشردين داخليا.
    12. Mr. Ndiaye (Director, Human Rights Council and Treaties Division) said that a resolution on the situation in Gaza had been adopted by a majority of States at a Special Session of the Human Rights Council in the previous week. UN 12 - السيد ندياي (مدير شعبة مجلس حقوق الإنسان والمعاهدات): قال إن قراراً بشأن الحالة في غزة قد اعتمد بأغلبية الدول في دورة استثنائية لمجلس حقوق الإنسان عُقدت في الأسبوع الماضي.
    45. The ban on the entry of construction materials into Gaza had halted practically all reconstruction projects, including schools and medical centres, with the resulting damaging effects on Palestinian children, whose right to education, among other human rights, was being seriously and systematically violated. UN 45 - وأضافت أن حظر دخول مواد البناء إلى غزة قد أوقف من الناحية العملية جميع مشاريع الإعمار بما في ذلك المدارس والمراكز الصحية، مع ما يترتب على ذلك من آثار ضارة على الأطفال الفلسطينيين الذين يُنتهك حقهم في التعليم إلى جانب حقوق الإنسان الأخرى بصورة خطيرة ومنهجية.
    The hopes of further positive development following the abandonment by Israel of its settlements in Gaza had been dashed because of the expansion of settlements in the West Bank, East Jerusalem and the occupied Syrian Arab Golan as indicated in the report of the Special Committee (A/60/380) and in the statements of many delegations which had called on Israel to comply with international treaties, particularly the Fourth Geneva Convention. UN إن الآمال في حدوث انفراج بعد تفكيك إسرائيل لمستوطناتها في غزة قد تبددت بسبب السياسات الاستيطانية في الضفة الغربية والقدس الشرقية والجولان العربي السوري المحتل، كما أشار إلى ذلك تقرير اللجنة الخاصة (A/60/380) والعديد من بيانات الوفود التي ناشدت إسرائيل الالتزام بالمعاهدات الدولية، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة.
    Gaza had been under persistent siege and had suffered three destructive wars in the past seven years. UN وأشار إلى أن غزة ما برحت تخضع لحصار مستمر، وقد عانت من ثلاث حروب مدمرة خلال السنوات السبع الماضية.
    19. Mr. Pedersen (Norway) said that the war in Gaza had caused enormous destruction and suffering; the intense bombardment would have long-term traumatic consequences. UN 19 - السيد بيدرسين (النرويج): قال إن الحرب في غزة تسببت في دمار ومعاناة هائلين؛ وسوف تخلّف كثافة القصف عواقب أليمة لآجال طويلة.
    While she commended the Israeli withdrawal from Gaza, she noted that 38 years of occupation had left the territory in a state of humanitarian disaster and the legal status of Gaza had remained unchanged. UN وفي حين أنها تثني على الانسحاب الاسرائيلي من غزة، فإنها تلاحظ أن 38 عاما من الاحتلال تركت الإقليم في حالة كارثة إنسانية وظل الوضع القانوني لغزة بدون تغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus