In recent months, Egypt has imposed restrictions on movement of people from Gaza to Egypt through the Rafah crossing. | UN | وفي الشهور الأخيرة، فرضت مصر قيودا على حركة الأشخاص من غزة إلى مصر من خلال معبر رفح. |
In addition, Israel has cancelled visits by Palestinian families from Gaza to their relatives in Israeli prisons. | UN | وإضافة إلى ذلك، ألغت إسرائيل زيارات الأسر الفلسطينية من غزة إلى ذويهم في السجون الإسرائيلية. |
An agreement should be reached to allow exports from Gaza to the outside world, thereby reviving the area's economy. | UN | كما ينبغي التوصل إلى اتفاق للسماح بالصادرات من غزة إلى العالم الخارجي، مما ينعش اقتصاد المنطقة. |
However, it noted that the ability of civilians in Gaza to respond to those warnings by moving to safety was greatly limited. | UN | غير أنه ذكر أن قدرة المدنيين في قطاع غزة على الاستجابة لهذه التحذيرات بالانتقال إلى أماكن آمنة محدودة للغاية. |
In addition, Palestinian officers were allowed to cross from Gaza to the West Bank and vice versa. | UN | وبالاضافة الى ذلك، سمح لمسؤولين فلسطينيين بالعبور من غزة الى الضفة الغربية وبالعكس. |
1. Exports from Gaza to/through Egypt via the Rafah border crossing point | UN | 1- الصادرات من غزة إلى/عبر مصر عن طريق معبر رفح الحدودي |
The 40 trucks are used to transport mainly citrus products coming from Gaza to Jordan. | UN | وتستخدم الشاحنات الأربعون بصفة رئيسية لنقل منتجات الحمضيات الآتية من غزة إلى الأردن. |
In addition, exports from Gaza to Jordan are also subject to delays resulting from convoy scheduling. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتعرض الصادرات من غزة إلى الأردن أيضاً لتأخير نتيجة لوضع جداول زمنية للقوافل. |
Currently, arrangements are being made to enable passage from Gaza to the West Bank. | UN | ويجري حاليا إعداد ترتيبات لتمكين العبور من غزة إلى الضفة الغربية. |
Exports from Gaza to the West Bank, Israel and the outside world should be allowed to resume, enabling the legitimate economy to rebuild. | UN | ويجب السماح باستئناف صادرات غزة إلى الضفة الغربية وإسرائيل والعالم الخارجي، وتمكين الاقتصاد المشروع من الانتعاش. |
I call upon the de facto authorities in Gaza to refrain from carrying out further executions. | UN | وأدعو سلطات الأمر الواقع في غزة إلى أن تحجم عن تنفيذ المزيد من الإعدامات. |
I call on the de facto authorities in Gaza to refrain from carrying out further executions. | UN | وأدعو سلطات الأمر الواقع في غزة إلى أن تحجم عن تنفيذ المزيد من حالات الإعدام. |
Likewise, Israel's continuing extension of the separation barrier and restrictions on movement severely limited access for Palestinians from the West Bank and Gaza to Christian and Muslim holy sites in Jerusalem. | UN | كذلك فإن استمرار إسرائيل في توسيع الحاجز الفاصل والقيود المفروضة على التنقل يحد كثيرا من إمكانيات وصول الفلسطينيين من الضفة الغربية وقطاع غزة إلى المواقع الإسلامية والمسيحية المقدسة في القدس. |
Moreover, these bombings occurred as previous restrictions on the movement of Palestinians into Israel were being relaxed, and one attack was the specific result of the exploitation of a transfer point for goods from Gaza to Israel. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عمليات إلقاء القنايل هذه قد وقعت عند تخفيف القيود السابقة على انتقال الفلسطينيين إلى إسرائيل وقد وقعت إحدى هذه الهجمات كنتيجة محددة لاستغلال نقطة عبور للسلع من غزة إلى إسرائيل. |
The Agency often had to send its Palestinian staff from Gaza to Jerusalem through Cairo, at considerable expense. | UN | وتعين على الوكالة في أغلب اﻷحيان إرسال موظفيها الفلسطينيين من غزة إلى القدس عبر القاهرة متحملة في ذلك تكاليف باهظة. |
Enrolment of male students fell short of the capacity of 300 owing to the inability of students from Gaza to obtain the requisite permits from the Israeli authorities. | UN | وبقي عدد الطلاب الشبان الملتحقين بهذا البرنامج أقل من قدرته على الاستيعاب، وهي ٣٠٠ طالب، بسبب عدم قدرة الطلاب الوافدين من غزة على الحصول على التصاريح اللازمة من السلطة اﻹسرائيلية. |
Not only are all the employees out of work, the capacity of Gaza to produce milled flour, the most basic staple ingredient of the local diet, has been greatly diminished. | UN | فلم يصبح جميع العاملين فيه عاطلين عن العمل فحسب، بل إن قدرة غزة على إنتاج الدقيق المطحون، وهو أبسط المقومات الأساسية للنظام الغذائي المحلي، قد تضاءلت إلى حد كبير. |
Three times a day, his father had to go from one side of Gaza to the other side to prepare the food because there was no electricity where he was. | UN | وكان على والده أن يذهب ثلاث مرات في اليوم من أحد طرفي غزة الى طرفها اﻵخر ﻹعداد الطعام بسبب انقطاع الكهرباء عن المنطقة التي يقيم فيها. |
The Jerusalem Times reported on 14 July 1995 that no permits whatsoever would be issued for students from Gaza to study in Jerusalem. | UN | وأفادت صحيفة جروسالم تايمز في ١٤ تموز/يوليه أنه لن تصدر أي تصاريح لطلبة غزة من أجل الدراسة في القدس. |
On the GazaRafah route, goods are transported on Gazan trucks through Gaza to the Rafah crossing point. | UN | فعلى طريق غزة - رفح، تُنقل السلع على شاحنات غزاوية تمر بغزة إلى معبر رفح. |
7. Closing the sea in Gaza to Palestinian fishermen. | UN | ٧- إغلاق البحر في غزة أمام صيادي اﻷسماك الفلسطينيين. |
VIII. OBLIGATION ON PALESTINIAN ARMED GROUPS IN Gaza to TAKE FEASIBLE PRECAUTIONS TO PROTECT THE CIVILIAN POPULATION | UN | ثامناً - الالتزام الواقع على الجماعات الفلسطينية المسلحة في غزة باتخاذ الاحتياطيات الممكنة لحماية السكان المدنيين |
Those faculties will also provide in-service teacher training to the Agency's teachers in Jordan, the West Bank and Gaza to the four-year college level. | UN | وستوفر هاتان الكليتان أيضا التدريب أثناء العمل لمعلمي الوكالة في اﻷردن والضفة الغربية وقطاع غزة للوصول بهم الى المستوى الجامعي ذي السنوات اﻷربع. |
Of positive note is the liberalization by Israel of the entry of key construction materials into Gaza, to some extent, by allowing an average of 20 truckloads of construction material per day to enter Gaza for the private sector in December 2012. | UN | ومن بين الشواهد الإيجابية قيام إسرائيل برفع القيود المفروضة على دخول مواد البناء الأساسية إلى غزة، إلى حد ما، حيث سمحت بدخول 20 شحنة في المتوسط من مواد البناء على سيارات الشحن يوميا إلى غزة لصالح القطاع الخاص في كانون الأول/ديسمبر 2012. |