At universities, too, the general rule is that the courses are given in German. | UN | وفي الجامعات أيضاً، فإن القاعدة العامة هي أن تكون المحاضرات باﻷلمانية. |
In this respect, the general rule is the protection of the freedom; restriction of such freedom should be the exception to this rule. | UN | وفي هذا الصدد، فإن القاعدة العامة هي حماية الحرية؛ أما تقييد هذه الحرية فينبغي أن يكون هو الاستثناء لهذه القاعدة. |
The formula is an unusual one since in other matters the general rule is that the allocation of powers to one territorial body means that these same powers may not simultaneously be entrusted to another territorial body. | UN | وتعتبر هذه الصيغة فريدة، حيث أنه في ميادين أخرى، القاعدة العامة هي أن منح السلطات لهيئة اقليمية ينطوي على استبعاد إمكانية أن يعهد بنفس هذه السلطات في نفس الوقت إلى هيئة اقليمية أخرى. |
118. With respect to the public administration, the general rule is that civil servants enjoy the same right to strike as other employees. | UN | ٨١١- وفيما يتعلق باﻹدارة العامة فإن القاعدة العامة هي أن للموظفين الرسميين نفس الحق في اﻹضراب الذي يمارسه غيرهم من الموظفين. |
The exception to this general rule is where the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | والاستثناء لهذه القاعدة العامة هو في الحالات التي يكون فيها من الواضح جداً أن التقييم تعسفي أو يشكل إنكاراً للعدالة. |
The general rule is that a unilateral interpretation cannot be opposed to any other party in the treaty. | UN | وتتمثل القاعدة العامة في أنه لا يجوز الاستظهار بالتفسير الانفرادي ضد أي طرف آخر في المعاهدة. |
Although the general rule is that the spouses administer their property together, the Civil Code caters for those situations wherein one of the spouses may be excluded from the administration of the Community of Acquests. | UN | ورغم أن القاعدة العامة هي أن يدير الزوجان ممتلكاتهما معا، فإن القانون المدني ينص على الحالات التي يستبعد فيها أحد الزوجين من إدارة الملكية المشتركة. |
Although the general rule is that court proceedings are to be public, nevertheless the court may hold its sitting behind closed doors in cases where it is of the opinion that the proceedings, if conducted in public, might be offensive to morality or might cause scandals. | UN | ورغم أن القاعدة العامة هي علنية جلسات المحكمة، قد تعقد المحكمة جلساتها خلف الأبواب المغلقة في القضايا التي ترى أنها لو جرت بشكل علني قد تكون مهينة للأخلاقيات أو قد تسبب فضائح. |
Although the general rule is that the spouses administer their property together, the Civil Code caters for those situations wherein one of the spouses may be excluded from the administration of the Community of Acquests. | UN | ورغم أن القاعدة العامة هي أن يدير الزوجان ممتلكاتهما معا، فإن القانون المدني ينص على الحالات التي يستبعد فيها أحد الزوجين عن إدارة الملكية المشتركة. |
1. The general rule is that in the case of investigation of a criminal case, custody cannot exceed two months. | UN | 1- القاعدة العامة هي أنه في حالة تحقيق في قضية جنائية، لا يمكن أن يتجاوز الإيقاف شهرين. |
General comment No. 22, paragraph 6, of the Committee appears to accept systems in which the general rule is that children must participate in school courses, with the possibility for exemption from instruction in a particular religion. | UN | ويبدو أن الفقرة 6 من التعليق العام 22 للجنة تقبل النظم التي تكون فيها القاعدة العامة هي أنه يجب على الأطفال المشاركة في الدروس المدرسية، مع إمكانية الإعفاء من تعليم دين معين. |
435. In criminal proceedings, the general rule is that the defendant must be present personally at all hearings (Criminal Procedure Law [Consolidated Version], 5742-1982, sect. 126). | UN | 435- وفي المسائل الجنائية تكون القاعدة العامة هي ضرورة حضور المتهم شخصيا في جميع الجلسات (قانون الإجراءات الجنائية [النسخة الموحدة] 5742-1982، القسم 126). |
135. Under many national legal systems, the general rule is that the unsuccessful party may be ordered to pay the costs of the successful party (irrespective of whether the unsuccessful party had committed abuse of proceedings). | UN | 135 - في كثير من النظم القانونية الوطنية، تكون القاعدة العامة هي إلزام الطرف الذي يخسر الدعوى بدفع أتعاب الطرف الذي يكسبها (بغض النظر عما إذا كان الطرف الخاسر قد أساء استخدام الإجراءات). |
In his report to the fifty-first session of the Commission, and in each report since then, the Special Rapporteur has consistently and strongly emphasized that the general rule is the protection of the freedom of expression and opinion and the right to information, and that the restriction of such freedom and the right must be the exception. | UN | ٤٣- وأكد المقرر الخاص بصفة مستمرة وبشدة في تقريره المقدم إلى الدورة الحادية والخمسين للجنة، وفي كل تقرير قدمه بعد ذلك، على أن القاعدة العامة هي حماية حرية التعبير والرأي، والحق في التماس وتلقي المعلومات، وعلى أن تقييد هذه الحرية وهذا الرأي ينبغي أن يكون الاستثناء. |
359.2 In the Hanafi school, the general rule is that male agnates disinherit more distant relatives. | UN | 359-2- في المذهب الحنفي، القاعدة العامة هي أن العصبات( قرابة الرجل لأبيه من الرجال) تَحجب مَن بعدها، بينما الإناث لا يَحجبن ولهنّ حصصاً محفوظة. |
Since the general rule is that qualifications of suppliers or contractors may be ascertained by the procuring entity at any stage of the procurement proceedings, article 9(1) the 2011 Model Law avoids linking ascertainment of qualifications to any particular stage of the proceedings. | UN | وبما أن القاعدة العامة هي إمكانية تأكُّد الجهة المشترية من مؤهّلات المورِّدين أو المقاولين في أيِّ مرحلة من إجراءات الاشتراء، فإنَّ المادة 9(1) من القانون النموذجي لعام 2011 تتفادى ربط التأكد من المؤهلات بأيِّ مرحلة بعينها من الإجراءات. |
Amending paragraphs (1) and (2) of 1994 article 37, article 35(1) of the 2011 Model Law on solicitation in request-for-proposals proceedings establishes the place where the invitation is to be published -- this general rule is the same as that applicable to tendering and similar methods (see paragraph 5 above). | UN | 28- وتبيّن المادة 35 (1) من القانون النموذجي لعام 2011 بشأن الالتماس في إجراءات طلب الاقتراحات، التي تُعدّل الفقرتين (1) و(2) من المادة 37 من قانون 1994، مكان نشر الدعوة - وهذه القاعدة العامة هي نفس القاعدة المطبَّقة على المناقصة وعلى الطرائق المماثلة (انظر الفقرة 5 أعلاه). |
Accordingly, the general rule is that a security right follows the asset in the hands of a transferee (see A/CN.9/631, recommendation 85) and exceptions are made only for transferees for value, such as buyers, lessees or licensees (see A/CN.9/631, recommendations 86-88). | UN | وعليه، فإن القاعدة العامة هي أن الحق الضماني يتبع الموجودات الكائنة في يد من تنقل إليه الملكية (انظر التوصية 85 في الوثيقة A/CN.9/631) وتقتصر حالات الاستثناء على من تنقل إليهم ملكية الموجودات مقابل قيمة، مثل من يشتريها أو يستأجرها أو يرخّص لـه فيها (انظر التوصيات 86-88 في الوثيقة A/CN.9/631). |
The exception to this general rule is where the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | والاستثناء لهذه القاعدة العامة هو في الحالات التي يكون فيها من الواضح جداً أن التقييم تعسفي أو يشكل إنكاراً للعدالة. |
The general rule is that a unilateral interpretation cannot be opposed to any other party in the treaty. | UN | وتتمثل القاعدة العامة في أنه لا يجوز الاستظهار بالتفسير الانفرادي ضد أي طرف آخر في المعاهدة. |