"general rule that" - Traduction Anglais en Arabe

    • هو القاعدة العامة
        
    • القاعدة العامة التي
        
    • قاعدة عامة مفادها
        
    • القاعدة العامة أن
        
    • القاعدة العامة المتمثلة
        
    • كقاعدة عامة
        
    • القاعدة العامة القاضية بأن
        
    • القاعدة العامة هي أن
        
    Paragraph 3 gives anyone arrested or detained on a criminal charge the right to be brought promptly before a judge and states that it shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody. UN وتعطي الفقرة ٣ ﻷي فرد يتم القبض عليه أو احتجازه بتهمة جنائية الحق في المثول على وجــه السرعة أمام أحد القضاة وتقول إنه لا يجوز أن يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة.
    Paragraph 3 gives anyone arrested or detained on a criminal charge the right to be brought promptly before a judge and states that it shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody. UN وتعطي الفقرة ٣ ﻷي فرد يتم القبض عليه أو احتجازه بتهمة جنائية الحق في المثول على وجــه السرعة أمام أحد القضاة وتقول إنه لا يجوز أن يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة.
    It is clear from article 27 that each of the specified elements must be sufficiently established for ancillary responsibility to arise, quite apart from the general rule that State responsibility has to be established and is not to be presumed. UN فمن الواضح من المادة ٢٧ أن كل عنصر من العناصر المحددة يجب إثباته بما يكفي لترتيب مسؤولية تبعية، وذلك بصرف النظر عن القاعدة العامة التي تنص على أن مسؤولية الدول يجب أن تثبت لا أن تفترض.
    It lays down the general rule that where a treaty so provides it continues to operate in situations of armed conflict. UN وترسي القاعدة العامة التي تنص على استمرار نفاذ المعاهدة في حالات النزاع المسلح إذا كانت تنص على ذلك.
    As a result, the Committee on Contributions adopted a general rule that changes in individual assessment rates should not generally exceed 10 per cent. UN ونتيجة لهذا اعتمدت لجنة الاشتراكات قاعدة عامة مفادها ألا تتجاوز التغييرات في فرادى معدلات الأنصبة المقررة عامة 10 في المائة.
    Under the provisions of the Criminal Procedures Act, it is not the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody, since those provisions include a detailed system of release on bail which is mandatory in many instances. UN وبموجب أحكام قانون الاجراءات الجنائية ليست القاعدة العامة أن يحتجز اﻷشخاص في انتظار المحاكمة، بما أن تلك اﻷحكام تنطوي على نظام مفصل للافراج بكفالة هو الزامي في حالات عديدة.
    The general rule that verification should provide adequate deterrence against violations applies also to the CTBT. UN وتنطبق أيضا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية القاعدة العامة المتمثلة في أنه ينبغي أن يوفر التحقق ردعا كافيا ضد الانتهاكات.
    Can we just make it a general rule that there's no fornication in the diner? Open Subtitles هل يمكننا جعلها كقاعدة عامة ممنوع اقامة العلاقات في المطعم ؟
    78. Mr. KRETZMER said that article 9, paragraph 3, of the Covenant provided that it should not be the general rule that persons awaiting trial should be detained in custody. UN ٨٧- السيد كريتزمير، قال إن الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد تنص على أنه لا يجوز أن يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة.
    Thus it " shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody " , but the exception calls for a restrictive interpretation of the circumstances in which a person can be placed and maintained in pretrial detention; UN وعليه، " لا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة " وإنما الاستثناء، الأمر الذي يستلزم تفسير شروط الحبس والإبقاء في الحبس قبل المحاكمة تفسيراً ضيقاً؛
    10.2 The author's submission that she should not have been detained pending trial invokes article 9 (3), which states that it shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody. UN 10-2 وتحتج صاحبة البلاغ للطعن في مشروعية احتجازها رهن المحاكمة بالمادة 9(3) التي تنص على أنه لا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص رهن المحاكمة هو القاعدة العامة.
    It points out that article 9, paragraph 3, of the Covenant stipulates that " It shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody " . UN وتذكر بأن الفقرة 3 من المادة 9 من العهد تنص على أنه " لا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة " .
    It shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody... " This same wording is used in the provisions of Kuwaiti law dealing with this issue. UN ولا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة... " ، وهذا النص هو عين ما تنص عليه القوانين المنظمة لذلك بدولة الكويت.
    The International Covenant on Civil and Political Rights (General Assembly resolution 2200 A (XXII), annex), article 9, paragraph 3, provides that it shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody. UN فالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (مرفق قرار الجمعية العامة 2200 ألف (د. 22))، ينص في الفقرة 3 من المادة 9 على أنه لا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة.
    After discussion, it was agreed that that paragraph 1 should be formulated as a separate draft recommendation stating the general rule that the registry might not change the registry record except as provided in the regulations. UN 78- وبعد المناقشة، اتُّفق على صياغة الفقرة 1 باعتبارها مشروع توصية منفصلة تذكر القاعدة العامة التي تنص على أنه لا يجوز للسجل تغيير قيود السجل إلا وفقا لما تنص عليه اللوائح التنظيمية.
    However, the general rule that creation was protected by lex protectionis should include an exception to the effect that creation might also be protected by the law of the grantor's location. UN وأضاف قائلاً إنه مع ذلك فإن القاعدة العامة التي مفادها أن الإبداع يحميه قانون دولة الحماية ينبغي أن تتضمّن استثناءً مفاده أن الإبداع قد يحميه أيضاً قانون دولة المانح.
    11. This report uses all these definitional dimensions, and adheres to a general rule that institutional forms should to the extent possible follow from clear functional attributes. UN 11 - ويستعمل هذا التقرير الأبعاد التعريفية الثلاثة، ويحترم القاعدة العامة التي تعتبر أنه ينبغي للأشكال المؤسسية أن تتبع، قدر الإمكان، أشكالا وظيفية واضحة.
    The few examples cited could not be considered evidence of a general rule that succeeding States automatically adhered to a treaty as it had applied to the State's predecessor. UN والأمثلة القليلة التي وردت لا يمكن اعتبارها دليلاً على قاعدة عامة مفادها أن الدول الخَلَف تتقيَّد بصورة تلقائية بمعاهدة كانت قد طُبقت على الدول السَلَف.
    In his country, there was a general rule that such procedural issues were established by law on the basis of objective facts, one such fact being the actual place where a contract was entered into or, as in the current case, the place where a data message was received or sent. UN وأضاف أنه توجد في بلده قاعدة عامة مفادها أن هذه المسائل اﻹجرائية يحددها القانون استنادا إلى وقائع موضوعية، وإحدى هذه الوقائع هي المكان الفعلي الذي يتم فيه التعاقد، أو كما هو اﻷمر في الحالة الراهنة، المكان الذي ترد إليه رسالة بيانات أو ترسل منه.
    It is at the core of this general rule that a State's international law obligations equally apply to its acts abroad, and those of its agents abroad, and it is clear that it applies when individuals are held in detention. UN 31- ويندرج في صميم هذه القاعدة العامة أن التزامات أية دولة بالقانون الدولي تسري بالمثل على أفعالها خارج إقليمها، وعلى أفعال وكلائها خارج إقليمها، ومن الواضح أن ذلك ينطبق في حالة وضع أفراد قيد الاحتجاز.
    Exceptions to the general rule that provides for trial in Canada of offences committed outside Canada are primarily outlined in section 7 of the Criminal Code. UN وتتضمن المادة 7 من القانون الجنائي معظم الاستثناءات من القاعدة العامة المتمثلة في محاكمة مرتكبي الجرائم المرتكبة خارج كندا في كندا.
    In the Belgian Government's view, it would have been desirable to state as a general rule that immunity from execution comes after and is the corollary of immunity from jurisdiction even if, previously, the two issues might have been treated separately. UN ترى الحكومة البلجيكية أنه كان من المستحسن أن يذكر كقاعدة عامة أن الحصانة من التنفيذ تتبع الحصانة من الولاية القضائية وتلازمها رغم أن هاتين المسألتين قد عولجتا سابقا بصورة مستقلة.
    It has been suggested that if in a given case it is not possible to apply the general rule that the right of diplomatic protection of a company belongs to its national State, considerations of equity might call for the possibility of protection of the shareholders in question by their own national State. UN ولقد اقترح أنه إذا حدث في قضية معينة أنه كان من غير الممكن تطبيق القاعدة العامة القاضية بأن حق الحماية الدبلوماسية لشركة ما هو أمر يخص دولة الجنسية، قد تدعو اعتبارات الإنصاف إلى إمكانية حماية حملة الأسهم المعنيين من جانب دولة جنسيتهم هم أنفسهم.
    146. It may be taken as a general rule that where two resolutions adopted by the Security Council cannot be reconciled the later resolution prevails over and supersedes the earlier. To the extent, however, that earlier resolutions can be reconciled with a newer resolution, they remain in force and are applicable. UN 146 - وعندما يتعذر التوفيق بين قرارين لمجلس الأمن، فإن القاعدة العامة هي أن القرار اللاحق يَجُب القرار السابق أما الحالات التي يمكن فيها التوفيق بين القرارات السابقة والقرارات اللاحقة فيظل كلاهما ساريا ويتم تطبيقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus