Her hands were in life little more than climbing tools, but in generations to come, they'll find a million uses. | Open Subtitles | كانت أيديها خلال حياتها أكثر قليلا من مجرد أداة للتسلق ولكن مع الأجيال القادمة سيكون لها ملايين الاستخدامات |
This task is a common responsibility of those of us representing Member States now on behalf of generations to come. | UN | وتشكل هذه المهمة مسؤولية مشتركة تقع على عاتقنا نحن الذين نمثل الدول الأعضاء الآن باسم الأجيال القادمة. |
We must work together to ensure that it remains peaceful, both for ourselves and for generations to come. | UN | فعلينا التزام بأن نحافظ بجهودنا المتضافرة على الطابع السلمي لهذا الفضاء لمصلحة أنفسنا ولمصلحة الأجيال المقبلة. |
We must therefore ensure that generations to come will still be able to learn and understand the whole truth. | UN | وبالتالي لا بد أن نضمن أن تكون الأجيال المقبلة أيضا قادرة على أن تعلم وتفهم الحقيقة الكاملة. |
We Macedonians believe that we have a European future and that we can leave a great legacy for generations to come. | UN | فنحن في مقدونيا نؤمن بأن أمامنا مستقبل أوروبي وأن بإمكاننا أن نترك إرثاً عظيماً للأجيال القادمة. |
The protection of creation — that is our responsibility to the generations to come. | UN | وبهذا تكون حماية الخليقة مسؤوليتنا بالنسبة لﻷجيال المقبلة. |
Adam's voice will keep on coming through for generations to come, eloquent, strong and full of hope. | Open Subtitles | وصوت آدم الذي يأتي من خلال الحفاظ على لأجيال قادمة , بليغة وقوية ومفعمة بالأمل. |
Families are essential to the world's future, and are the cradle of generations to come. | UN | فالأسر ضرورية لمستقبل العالم، وهي مهد الأجيال القادمة. |
The General Assembly should be the inspiring place where steady stewardship must be maintained for the benefit of generations to come. | UN | ويتعين أن تكون الجمعية العامة مكان الإلهام حيث يجب الحفاظ على القيادة الثابتة لما فيه خير الأجيال القادمة. |
We are determined to transform the plight of a war and its brutal memories into an opportunity for generations to come. | UN | فنحن مصممون على تحويل محنة الحرب وذكرياتها الأليمة إلى فرصة تفيد منها الأجيال القادمة. |
This fight is for the future of generations to come. | UN | هذه الحرب من أجل مستقبل الأجيال القادمة. |
Our present choices and behaviour will determine the security and safety of our peoples and of generations to come. | UN | وستحدد خياراتنا وسلوكنا في الوقت الحالي أمن وسلامة شعوبنا وأمن الأجيال المقبلة وسلامتها. |
generations to come will have to bear the cost, and they will enjoy the benefits of our policies. | UN | وسوف يتعين على الأجيال المقبلة أن تتحمل التكاليف، وسوف تتمتع بمنافع سياستنا. |
I invite my colleague Heads of State and Government to join this enterprise to build a brave new world for this and all generations to come. | UN | وأدعو زملائي، رؤساء الدول والحكومات، إلى الانضمام إلى مشروع إقامة عالم رائع جديد لهذا الجيل ولجميع الأجيال المقبلة. |
Finally King Hussein believed that peace was not a momentary manoeuvre but a sacred trust to be protected for generations to come. | UN | وأخيرا، كان الملك حسين مؤمنا بأن السلام ليس مناورة آنية بل أمانة مقدسة يجب حمايتها من أجل الأجيال المقبلة. |
That will be their legacy and their gift to generations to come. | UN | وسيكون ذلك تركتهم وهديتهم للأجيال القادمة. |
Our investments today to ensure universal access will yield dividends for generations to come. | UN | ستؤتي استثماراتنا اليوم لكفالة استفادة الجميع ثمارا للأجيال القادمة. |
That is the age we all aspire to and wish to bequeath to the generations to come. | UN | ذلك هو العصر الذي نتوق إليه جميعا ونأمل أن نتركه للأجيال القادمة. |
What is being decided here will be decisive for generations to come. | UN | وما يتقرر هنا سوف يكون حاسم اﻷهمية لﻷجيال المقبلة. |
International cooperation on those issues would contribute to greater international understanding for generations to come. | UN | وقال إن التعاون الدولى بشأن تلك القضايا من شأنه أن يسهم في مزيد من التفهم الدولي لأجيال قادمة. |
" [I]t is imperative for the Court to take account of the unique characteristics of nuclear weapons, and in particular their destructive capacity, their capacity to cause untold human suffering, and their ability to cause damage to generations to come. " (Advisory Opinion, para. 36.) | UN | " يتعين على المحكمة أن تضع في الاعتبار الخواص الفريدة لﻷسلحة النووية، ولا سيما القدرة التدميرية، وقدرتها على التسبب في آلام إنسانية لا حصر لها، وقدرتها على إيقاع الضرر باﻷجيال المقبلة " . )الفقرة ٣٦ من الفتوى( |
We owe peace to this Holy Land and to the generations to come. | UN | وإننا ندين لهذه اﻷرض المقدسة ولﻷجيال القادمة بالسلام. |
This led to a health crisis and to an environmental catastrophe in Iraq, the consequences of which will affect several generations to come. | UN | وقد أدى ذلك إلى مشاكل صحية وكارثة بيئية في العراق ستمتد آثارها لعدة أجيال مقبلة. |
Undoubtedly your contribution to the Organization will be remembered by generations to come. | UN | ومــا مــن شك في أن إسهامكم في المنظمة ستظل تتذكره أجيال قادمة. |
The way in which the historic challenge was faced would determine the fate not only of the many people looking to the United Nations for protection and assistance but also of generations to come. | UN | وسيحدد أسلوب مواجهة هذا التحدي التاريخي مصير كثير من الناس الذين يتطلعون الى اﻷمم المتحدة للحصول على الحماية والمساعدة، بل انه سيحدد مصير اﻷجيال القادمة أيضا. |
You are convinced that more must be done to safeguard life on our planet, today and for the generations to come. | UN | وأنتم مقتنعون بأنه ينبغي عمــل المزيد لتأمين الحيــاة على كوكبنا اليوم ولﻷجيال المقبلة. |
It is politically immoral to pursue nuclear strategies that result in health hazards and environmental damage that will last for generations to come. | UN | ومما يتنافى مع الأخلاق، سياسياً، أن تُعتمد سياسات نووية تفضي إلى أضرار بيئية وصحية قد تمتد آثارها لأجيال مقبلة. |