"genuine democratic" - Traduction Anglais en Arabe

    • ديمقراطية حقيقية
        
    • ديمقراطي حقيقي
        
    • الديمقراطية الحقيقية
        
    • الديمقراطي الحقيقي
        
    Myanmar had chosen the path of democracy: his Government was building a genuine democratic State with a market-oriented economic system. UN وقد اختارت ميانمار جادة الديمقراطية: فحكومتها في سبيل بناء دولة ديمقراطية حقيقية ذات نظام اقتصادي سوقي المنحى.
    Affirming also that the establishment of a genuine democratic government in Myanmar is essential for the realization of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أيضاً أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار هو أمر أساسي لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Affirming also that the establishment of a genuine democratic government in Myanmar is essential for the realization of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أيضاً أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار هو أمر أساسي لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    The Special Rapporteur was deeply dismayed to learn that no progress towards instituting genuine democratic reform has been made since the previous session. UN وقد شعر المقرر الخاص باستياء شديد إذ علم أنه لم يحرز أي تقدم باتجاه إجراء إصلاح ديمقراطي حقيقي منذ الدورة السابقة.
    Calling upon the Government of Myanmar to cooperate with the international community in order to achieve concrete progress in areas such as human rights and political processes leading to a genuine democratic transition through concrete measures, UN وإذ تهيب بحكومة ميانمار أن تتعاون مع المجتمع الدولي من أجل إحراز تقدم ملموس في مجالات مثل حقوق الإنسان والعمليات السياسية التي تفضي إلى تحول ديمقراطي حقيقي عن طريق اتخاذ تدابير ملموسة،
    This decision is the outcome of the genuine democratic principles that govern the workings of the Federation. UN وهذا القرار هو نتيجة المبادئ الديمقراطية الحقيقية التي تواجه أعمال الاتحاد.
    The Paragraph 1, Article 64 of the DPRK Socialist Constitution clearly regulates that the state shall effectively guarantee genuine democratic rights and liberties as well as the material and cultural well-being of all its citizens. UN تحدد بوضوح في البند 1 للمادة 64 من الدستور الاشتراكي للجمهورية، ان الدولة تضمن فعليا الحقوق والحرية الديمقراطية الحقيقية لجميع المواطنين وتكفل لهم حياة مادية وثقافية سعيدة.
    It was noted, in particular, that there are still elements in South Africa and southern Africa, some of which enjoy substantial external support, which are resisting genuine democratic change and do not share the vision of a new future for the region. UN ولوحظ، بصفة خاصة، أنه لا تزال توجد عناصر في جنوب افريقيا والجنوب الافريقي يتمتع بعضها بدعم خارجي كبير وهي تقاوم التغيير الديمقراطي الحقيقي ولا تشاطر اﻵخرين رؤية المستقبل الجديد للمنطقة.
    We are prepared to send an observer mission to ensure that the elections are carried out in line with international principles for genuine democratic elections. UN ونحن على استعداد لإيفاد بعثة مراقبة لضمان إجراء الانتخابات وفقا للمبادئ الدولية من أجل إجراء انتخابات ديمقراطية حقيقية.
    Let this forum give them our full and unreserved support in the struggle for genuine democratic Government and the regaining of their national sovereignty. UN فليقدم هذا المحفل كامل دعمنا وبلا تحفظ لذلك الشعب في كفاحه من أجل إقامة حكومة ديمقراطية حقيقية واستعادة سيادته الوطنية.
    Affirming also that the establishment of a genuine democratic government in Myanmar is essential for the realization of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أيضاً أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار هو أمر أساسي لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Affirming also that the establishment of a genuine democratic government in Myanmar is essential for the realization of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أيضا أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار أمر أساسي لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    The United Nations system provides an excellent opportunity for Member States to work together in creating a genuine democratic culture. UN ومنظومة الأمم المتحدة توفر للدول الأعضاء فرصة ممتازة للعمل معا في سبيل خلق ثقافة ديمقراطية حقيقية.
    Affirming also that the establishment of a genuine democratic government in Myanmar is essential for the realization of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أيضا أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار أمر أساسي لتحقيق جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Affirming also that the establishment of a genuine democratic government in Myanmar is essential for the realization of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أيضا أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار أمر أساسي لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Calling upon the Government of Myanmar to cooperate with the international community in order to achieve concrete progress in areas such as human rights and political processes leading to a genuine democratic transition through concrete measures, UN وإذ تهيب بحكومة ميانمار أن تتعاون مع المجتمع الدولي من أجل إحراز تقدم ملموس في مجالات مثل حقوق الإنسان والعمليات السياسية التي تفضي إلى تحول ديمقراطي حقيقي عن طريق اتخاذ تدابير ملموسة،
    In other words, today more than ever all nations aspire to having an Organization that, through its traditional mandate and its universal scope, can strike a balance among all States for the benefit of genuine democratic security. UN وبتعبير آخر، تتوق الأمم اليوم أكثر من أي وقت مضى، إلى منظمة قادرة، من خلال تفويضها التقليدي وبعدها العالمي، أن تحقق توازنا بين كل الدول لمصلحة توطيد أمن ديمقراطي حقيقي.
    A new Constitution had been adopted in June 1996, but it was clear that that was not sufficient to build a genuine democratic society. UN وتم اعتماد دستور جديد في حزيران/يونيه ١٩٩٦، إلا من الواضح أن ذلك لا يكفي لبناء مجتمع ديمقراطي حقيقي.
    The Special Rapporteur was deeply dismayed to learn that no progress towards instituting genuine democratic reform has been made since the previous session. UN وأبدى المقرر الخاص استياءه الشديد لما بلغـه أنـه لم يتحقق منـذ الدورة السابقة أي تقدم باتجاه إنجاز إصلاح ديمقراطي حقيقي.
    Secondly, we must promote the healthy political development of all nations of the world and ensure that the most powerful countries do not interfere in local affairs, above all when these interventions seek to destabilize genuine democratic processes. UN ثانيا، يجب أن نعزز التطور السياسي السليم في جميع دول العالم، وأن نضمن عدم تدخل البلدان الأقوى في الشؤون المحلية للبلدان الأخرى، قبل كل شيء عندما تسعى تلك التدخلات لزعزعة استقرار العمليات الديمقراطية الحقيقية.
    If one values the rule of law over traditional power and politics, then genuine democratic principles must prevail. UN وإذا كان للمرء أن يثمِّن حكم القانون فوق القوة التقليدية والاعتبارات السياسية فلا بد لمبادئ الديمقراطية الحقيقية أن تسود.
    Today, from this podium, I call on the international community to adopt at the global level what democracies apply at the national one: a universal set of standards for participation in genuine democratic elections. UN واليوم، من هذه المنصة، أدعو المجتمع الدولي إلى أن يعتمد على المستوى العالمي ما تطبقه الديمقراطيات على المستوى الوطني - مجموعة شاملة من معايير المشاركة في الانتخابات الديمقراطية الحقيقية.
    The United Nations and individual countries must let the courageous protestors in Burma know that their message is understood -- a message on the need to move towards genuine democratic progress and national reconciliation, and away from military domination. UN ويجب أن تبلغ الأمم المتحدة وفرادى البلدان المحتجين الشجعان في بورما أننا فهمنا رسالتهم - رسالة بشأن ضرورة التحرك نحو التقدم الديمقراطي الحقيقي والوفاق الوطني، وبعيدا عن السيطرة العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus