"genuine global partnership" - Traduction Anglais en Arabe

    • شراكة عالمية حقيقية
        
    • شراكة عالمية أصيلة
        
    Confronted with the widening gap among and within nations, it was all the more vital to forge a genuine global partnership. UN واختتم حديثه قائلا إنه في مواجهة اتساع الفجوة الموجودة بين الأمم وداخلها، من المهم للغاية إقامة شراكة عالمية حقيقية.
    That means mobilizing resources and building a genuine global partnership. UN يعني ذلك حشد الموارد وبناء شراكة عالمية حقيقية.
    There should be a genuine global partnership, in line with the contents of the Declaration on the Right to Development, in international cooperation. UN وقالت بوجوب إقامة شراكة عالمية حقيقية في مجال التعاون الدولي موافقة لمحتوى إعلان الحق في التنمية.
    That is critical to building trust and confidence in the system and to forging a genuine global partnership for development. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لبناء الثقة في المنظومة وإقامة شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية.
    I view this Meeting as a new opportunity to send a strong sign to humanity, one commensurate with the commitments made in Monterrey, Doha, Gleneagles, Paris and Accra in favour of a genuine global partnership for development. UN واعتبر هذا الاجتماع فرصة جديدة لإرسال إشارة قوية إلى البشرية، رسالة تتناسب والالتزامات المقطوعة في مونتيري والدوحة وغلين إيغلز وباريس وأكرا لصالح شراكة عالمية أصيلة من أجل التنمية.
    The international community, particularly the developed countries, should display the political will necessary to forge a genuine global partnership based on the principles of mutual benefit and shared but differentiated responsibilities. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي، لا سيما البلدان المتقدمة النمو، إبداء اﻹرادة السياسية اللازمة لصياغة شراكة عالمية حقيقية تستند إلى مبادئ المنفعة المتبادلة والمسؤوليات المتباينة والمشتركة في نفس الوقت.
    The failure of the Doha Round had hindered efforts to forge a genuine global partnership for development. UN إن فشل جولة الدوحة عرقل الجهود اللازمة لإنشاء شراكة عالمية حقيقية للتنمية.
    Nigeria restates its firm commitment to the principle that genuine global partnership is the key to development. UN ونيجيريا تؤكد مجددا التزامها القوي بمبدأ إقامة شراكة عالمية حقيقية بوصفه مفتاح التنمية.
    Supportive, fair and enabling economic and financial mechanisms and a genuine global partnership for sustainable development were therefore crucial to complement the efforts of national governments. UN وأكد أن وجود الآليات الاقتصادية والمالية الداعمة العادلة التمكينية وقيام شراكة عالمية حقيقية للتنمية المستدامة يكون من ثم حاسما لتكميل جهود الحكومات الوطنية.
    A genuine global partnership for development and effective means of implementation, including technology transfer and capacity-building, would be key to achieving future development goals. UN وأردف يقول إنه لا بد من التوصل إلى شراكة عالمية حقيقية للتنمية وأساليب تنفيذية فعالة، بما في ذلك نقل التكنولوجيا وبناء القدرات، واعتبر أن ذلك هو مفتاح تحقيق الأهداف الإنمائية في المستقبل.
    She stressed that the post-2015 development agenda was an opportunity to close the gaps that persist, and create a global development framework based on a genuine global partnership between States with human rights at its heart. UN وشدّدت على أنّ خطة التنمية لما بعد عام 2015 تتيح فرصة لسد الفجوات القائمة، ووضع إطار عمل للتنمية العالمية بالاستناد إلى شراكة عالمية حقيقية بين الدول تكون حقوق الإنسان في صميمها.
    In this regard, a supportive, fair financial architecture and international trading system as well as a genuine global partnership for sustainable development that includes clear-cut goals are crucial to complement the efforts of national Governments. UN ومن المهم في هذا السياق وجود هيكلٍ مالي داعم ومنصف ونظامٍ تجاري دولي فضلا عن إقامة شراكة عالمية حقيقية ذات أهداف واضحة تماما من أجل التنمية المستدامة لاستكمال الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية.
    In closing, I reiterate my country's commitment to achieving the objectives of the United Nations, upholding the Charter and the rules of international law, and contributing towards a genuine global partnership. UN في الختام، أود أن أؤكد مجددا التزام بلدي بتحقيق أهداف الأمم المتحدة واحترام ميثاقها وقواعد القانون الدولي بغية المساهمة في إقامة شراكة عالمية حقيقية.
    Accordingly, the meetings in question should at long last establish a genuine global partnership that would result in technical and financial partners honouring their commitments. UN وينبغي، بناء على ذلك، أن تقيم الاجتماعات ذات الصلة في نهاية المطاف شراكة عالمية حقيقية تؤدي إلى تقيد الشركاء التقنيين والماليين بالتزاماتهم.
    We stress that if the Millennium Development Goals are to be achieved by 2015, there is an urgent need to ensure a genuine global partnership for Development, which requires increased commitment and implementation on the part of developed countries. UN ونؤكد أنه، إذا ما أُريدَ للأهداف الإنمائية للألفية أن تتحقق بحلول عام 2015، فلا بد من إقامة شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية، الأمر الذي يقتضي التزاما وتنفيذا أكبر من جانب البلدان المتقدمة؛
    A genuine global partnership is imperative to curb the menace posed by the illicit trade in such arms and to stop their misuse by non-State actors. UN ولا بد من إقامة شراكة عالمية حقيقية لكبح الخطر الذي يشكله الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة، ولوقف إساءة استخدام هذه الأسلحة من جانب الجهات الفاعلة من غير الدول.
    I reiterate my country's call for the establishment of a genuine global partnership for Africa that is capable of dealing with the challenges facing the continent and that includes a specific timetable for implementation and an effective follow-up mechanism. UN وأكرر نداء بلدي لإقامة شراكة عالمية حقيقية من أجل أفريقيا تكون قادرة على التصدي للتحديات التي تواجه القارة وتتضمن جدولا زمنيا محددا للتنفيذ وآلية متابعة فعالة.
    23. Against that background, the commitments enshrined in the Brussels Programme of Action to build a genuine global partnership for development between those countries' Governments and their development partners should be reaffirmed and further strengthened. UN 23 - وأشار إلى أنه في ضوء تلك الخلفية ينبغي إعادة تأكيد الالتزامات الواردة في برنامج عمل بروكسل لبناء شراكة عالمية حقيقية لصالح التنمية بين حكومات تلك البلدان وشركائها في التنمية وزيادة تعزيزها.
    In conclusion, I would like to reiterate the importance that my country attaches to the need to implement a genuine global partnership for development, based on specific and quantifiable goals in order to assure that we achieve the MDG goals by the 2015 deadline. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد على الأهمية التي يعلِّقها بلدي على ضرورة تنفيذ شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية، على أساس أهداف محددة وقابلة للقياس من أجل ضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد النهائي في عام 2015.
    We stress that if the Millennium Development Goals are to be achieved by 2015, there is an urgent need to ensure a genuine global partnership for Development, which requires increased commitment and implementation on the part of developed countries. UN ونؤكد أنه، إذا ما أُريدَ للأهداف الإنمائية للألفية أن تتحقق بحلول عام 2015، فلا بد من إقامة شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية، الأمر الذي يقتضي التزاماً وتنفيذاً أكبر من جانب البلدان المتقدمة.
    The most important role for the Council is to create the conditions that would lead to a genuine global partnership for economic growth and sustainable development -- a role that the Council seeks to perform through system-wide coordination of United Nations activities in the economic and social spheres. UN وأهم دور يؤديه المجلس يتمثل في تهيئة الظروف المفضية إلى شراكة عالمية أصيلة للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة - دور يسعى المجلس إلى الاضطلاع به من خلال التنسيق، على نطاق المنظومة، لأنشطة الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus