"genuine refugees" - Traduction Anglais en Arabe

    • اللاجئين الحقيقيين
        
    • يستحقونها من اللاجئين
        
    He was referring to the alleged militarization of refugee camps, the armed elements to be found in some camps, and about the failure of the international community or host Governments to separate the genuine refugees from the others. UN وقال إنه يشير إلى ما زعم من إضفاء الطابع العسكري على مخيمات اللاجئين والعناصر المسلحة التي توجد في بعض المخيمات وعن عدم قدرة المجتمع الدولي أو الحكومات المضيفة على فصل اللاجئين الحقيقيين عن غيرهم.
    Similarly, the Organization would remain committed to providing assistance within Pakistan to ensure the protection for genuine refugees. UN كما تظل المنظمة ملتزمة بتقديم المساعدة في باكستان وكفالة حماية اللاجئين الحقيقيين.
    The Administration informed that UNHCR was discussing with the Government steps to revalidate ration cards, which were expected to better ensure the delivery of benefits to genuine refugees. UN وأبلغت الادارة أن المفوضية تتناقش حاليا مع الحكومة بشأن اتخاذ خطوات ﻹعادة اثبات صحة بطاقات التمويل، يتوقع أن تكفل على نحو أفضل تسليم الاعانات إلى اللاجئين الحقيقيين.
    The Administration informed that UNHCR was discussing with the Government steps to revalidate ration cards, which were expected to better ensure the delivery of benefits to genuine refugees. UN وأبلغت اﻹدارة أن المفوضية تتناقش حاليا مع الحكومة بشأن اتخاذ خطوات ﻹعادة إثبات صحة بطاقات التمويل، يتوقع أن تكفل على نحو أفضل تسليم اﻹعانات الى اللاجئين الحقيقيين.
    This, in turn, is of benefit to those who are genuine refugees. UN وهذا يفيد بدوره اللاجئين الحقيقيين.
    While the distinction between refugees and economic migrants has to be resolutely made, genuine refugees must be given all the protection that international conventions call for. UN ولئن كان من اللازم مراعاة الفارق الواضح بين اللاجئين وأولئك الذين يهاجرون ﻷسباب اقتصادية بحتة فإن من المحتم إعطاء اللاجئين الحقيقيين كل الحماية التي تنص عليها جميع الاتفاقيات الدولية.
    Given that militants tend to blend with genuine refugees during such movements, this would fuel further cross-border instability and present significant challenges to the Governments of Liberia and Côte d'Ivoire. UN ولما كان من السهل على المقاتلين التسلل مع اللاجئين الحقيقيين أثناء هذه التنقلات، فإن ذلك من شأنه أن يؤجج مزيدا من عدم الاستقرار عبر الحدود، وأن يمثل تحديات كبيرة لحكومتي ليبريا وكوت ديفوار.
    Mechanism is put in place that will allow genuine refugees to be identified through a transparent and fair procedure and that provides protection to those who are found eligible. UN • إنشاء آلية تسمح بالتعرف على اللاجئين الحقيقيين عن طريق إجراءات شفافة • عدد اللاجئين الحقيقيين الذين يحتاجون إلى حماية مستمرة، والذين تم ومنصفة، وتوفر الحماية لمن يتبين تأهلهم لها.
    Irregular migrants, armed elements, and even persons who would be excluded from refugee status under the terms of the 1951 Convention, increasingly seek asylum alongside genuine refugees. UN وازداد طلب اللجوء من قِبَل المهاجرين غير النظاميين والعناصر المسلحة، بل وحتى من قِبَل الأشخاص المستبعدين من وضع اللاجئين بموجب أحكام اتفاقية عام 1951، إلى جانب اللاجئين الحقيقيين.
    The White Paper suggests that it is in the best interest of genuine refugees that there should be firm action to improve current procedures, including measures to deter or prevent from travelling those who do not meet the criteria for entry into the United Kingdom. UN ويشير الكتاب اﻷبيض إلى أنه في مصلحة اللاجئين الحقيقيين الفضلى وجود إجراءات صارمة لتحسين اﻹجراءات الحالية، بما في ذلك تدابير ردع أو منع سفر أولئك الذين لا يستوفون معايير الدخول إلى المملكة المتحدة.
    In the short term an international military observation team should be stationed at the gate of the camp and proper identification cards should be issued to all genuine refugees in the camp. UN وعلى المدى القصير ينبغي أن يتمركز فريق مراقبة عسكري دولي على مدخل المعسكر، وأن تُصدر وثائق هوية مناسبة لجميع اللاجئين الحقيقيين في المخيم.
    In the face of this situation, my Government urges the United Nations firmly to condemn these terrorist organizations and to bring pressure to bear on those countries receiving them to separate genuine refugees from tribal terrorist groups. UN وإزاء هذه الحالة، تحث حكومتي اﻷمم المتحدة على أن تدين بقوة هذه المنظمات اﻹرهابية وأن تمارس الضغط على البلدان التي تستقبلهم حتى تفرق بين اللاجئين الحقيقيين والجماعات اﻹرهابية القبلية.
    Repatriating the genuine refugees will make it possible to identify those responsible for genocide — who are not only blocking those who wish to return home, but who are preparing an armed invasion. UN وبإعادة اللاجئين الحقيقيين الى الوطن سنتمكن من تحديد المسؤولين عن أعمال اﻹبادة، وهؤلاء لا يعمدون اﻵن الى مجرد منع عودة الراغبين في العودة الى ديارهم، بل هم يعدون العدة لغزو مسلح.
    Rwandan refugees were currently scattered across Central Africa, and UNHCR proposals to identify and protect those who qualified as genuine refugees had so far been implemented only in Malawi and the Central African Republic. UN واللاجئون الروانديون مشتتون حاليا في أنحاء وسط أفريقيا، ولم تنفذ حتى اﻵن مقترحات المفوضية بتحديد من تتطبق عليهم صفة اللاجئين الحقيقيين وحمايتهم، إلا في ملاوي وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    In that context, the fundamental problem of how to distinguish between genuine refugees and armed elements that mingled with them was a source of serious concern. UN ومن المشاكل اﻷساسية التي تثير قلقا بالغا في هذا الصدد مشكلة كيفية التمييز بين اللاجئين الحقيقيين والعناصر المسلحة المندسة وسطهم.
    Human trafficking in the region was detrimental to genuine refugees and persons qualifying for humanitarian status under international law. UN وأضاف أن تهريب الأشخاص في هذه المنطقة يأتي على حساب اللاجئين الحقيقيين والأشخاص الذين يستحقون وضعاً إنسانياً بموجب القانون الدولي.
    Those who claim the right to asylum while having involved in terrorist activities in their respective countries, is in effect abusing the very essence of this right to the detriment of genuine refugees. UN وأولئك الذين يلتمسون اللجوء وهم ضالعون في أنشطة إرهابية في بلدانهم الأصلية إنما يسيئون استخدام جوهر هذا الحق على حساب اللاجئين الحقيقيين.
    Illegal immigration due to human trafficking in the Mediterranean posed a serious challenge to the Government and seriously undermined the cause of genuine refugees and persons deserving humanitarian status. UN فالهجرة غير القانونية بسبب الاتجار بالبشر في منطقة البحر المتوسط تشكل تحدياً خطيراً للحكومة وتقوض بشكل خطير قضية اللاجئين الحقيقيين والأشخاص المستحقين لمركز إنساني.
    Better management of migration processes would bring about a decrease in unfounded asylum claims, and genuine refugees would then enjoy better protection and accelerated asylum procedures. UN ومن شأن عمليات إدارة الهجرة بطريقة أفضل أن تؤدي إلى انخفاض عدد حالات التماس اللجوء غير المدعومة بأدلة وإمكانية تمتع اللاجئين الحقيقيين بنظام حماية أفضل وإجراءات معجّلة التماسا للجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus