"german criminal law" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون الجنائي الألماني
        
    This provision has been implemented into German criminal law. UN وقد جُسدت هذه المادة في القانون الجنائي الألماني.
    The question as to the applicability of German criminal law must be closely assessed in each individual case. UN أما مسألة تطبيق القانون الجنائي الألماني فيجب تقييمها بدقة في كل حالة على حدة.
    Germany specifically indicated that bank secrecy did not exist in German criminal law. UN وأشارت ألمانيا على وجه الخصوص إلى أن السرية المصرفية غير واردة في القانون الجنائي الألماني.
    Pursuant thereto, German criminal law applies to offences committed in Germany as well as on ships and aircraft which are entitled to fly the federal flag or the nationality mark of the Federal Republic of Germany. UN ووفقاً لهاتين المادتين، يطبَّق القانون الجنائي الألماني على الجرائم التي ارتُكبت في ألمانيا وأيضاً على متن السفن أو الطائرات التي يحق لها أن تحمل العلم الاتحادي أو شعار جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    It provides that German criminal law applies to acts which were committed abroad against a German, if the act is punishable at the place of its commission or the place of its commission is not subject to criminal law enforcement. UN وتنص على أن القانون الجنائي الألماني ينطبق على الأفعال التي ارتُكبت في الخارج ضد مواطن ألماني، إذا كان الفعل يخضع للعقوبة في مكان ارتكابه أو كان مكان ارتكابه لا يخضع لإنفاذ القانون الجنائي.
    The Berlin Office of Public Prosecution investigated his statements but decided to terminate the investigation upon concluding that the statements did not amount to incitement to racial hatred or qualify as an insult under German criminal law. UN وحققت النيابة العامة لبرلين في تصريحاته لكنها قررت إغلاق التحقيق إذ خلُصت إلى أن التصريحات لا تصل إلى حد التحريض على الكراهية العنصرية ولا تشكِّل إهانة بموجب القانون الجنائي الألماني.
    The Berlin Office of Public Prosecution investigated his statements but decided to terminate the investigation upon concluding that the statements did not amount to incitement to racial hatred or qualify as an insult under German criminal law. UN وحققت النيابة العامة لبرلين في تصريحاته لكنها قررت إغلاق التحقيق إذ خلُصت إلى أن التصريحات لا تصل إلى حد التحريض على الكراهية العنصرية ولا تشكِّل إهانة بموجب القانون الجنائي الألماني.
    In addition, section 6, numbers 2 to 8 provide for the principle of universal jurisdiction by extending the application of German criminal law to cases dealing with international legally protected interests. UN إضافة إلى ذلك، تنص النقاط من 2 إلى 8 من المادة 6 على مبدأ الولاية القضائية الشاملة بتوسيع نطاق تطبيق القانون الجنائي الألماني ليشمل حالات تنطوي على مصالح تحظى بحماية قانونية دولية.
    Under this provision, German criminal law also applies if the perpetrator was a German national at the time he or she committed the offence, or if he or she became a German national after committing the offence. UN ووفقا لهذا الحكم، يطبق القانون الجنائي الألماني أيضا إذا كان مرتكب الفعل الجنائي يحمل الجنسية الألمانية وقت ارتكابه للفعل أو إذا أصبح من الرعايا الألمان بعد ارتكابه للجريمة.
    Several options exist within the framework of German criminal law. In particular, all persons, including foreign citizens, are subject to German jurisdiction regardless of the place of commission of an offence, if they are apprehended in Germany. UN هناك خيارات عديدة يتضمنها القانون الجنائي الألماني لا سيما أن جميع الأشخاص، بمن فيهم المواطنون الأجانب، يخضعون للولاية القضائية الألمانية دون اعتبار المكان الذي ارتكبت فيه الجريمة، إذا أُلقي القبض عليهم في ألمانيا.
    Furthermore, German criminal law takes account of the gravity of terrorist acts by means of the above-mentioned Criminal Code provision concerning terrorist organizations. UN وبالإضافة إلى ذلك، يراعي القانون الجنائي الألماني خطورة الأعمال الإرهابية بموجب الحكم المتضمن في القانون الجنائي المشار إليه أعلاه بشأن المنظمات الإرهابية.
    When examining section 6, No. 9, of the Criminal Code, German judges, taking as a basis the provisions of the Convention, must hence examine whether German criminal law applies to the act of torture committed abroad. UN ولدى بحث المادة 6، رقم 9 من القانون الجنائي، يتعين على القضاة الألمان، متخذين أحكام الاتفاقية أساساً، أن يبحثوا إذن ما إذا كان القانون الجنائي الألماني واجب التطبيق على فعل التعذيب المرتكب في الخارج.
    Section 7 of the Code extends the applicability of German criminal law to offences committed by Germans abroad, should the offence be penalized in the country where it is committed, or should the site of the crime not be subject to any penal power. UN وتوسع المادة 7 من القانون نطاق انطباق القانون الجنائي الألماني ليشمل الجرائم التي يرتكبها الألمان في الخارج، إذا كان يعاقَب على الجريمة في البلد الذي ارتكبت فيه، أو إذا لم يكن موقع الجريمة خاضعا لأي سلطة جنائية.
    28. German criminal law covers the requirements imposed by the Convention by way of rules regarding principals and secondary participants as well as regarding attempts and failures to act as follows below. UN 28- يغطي القانون الجنائي الألماني متطلبات الاتفاقية عن طريق القواعد المتصلة بالمشاركين الرئيسيين والثانويين، وأيضاً فيما يخص محاولات ارتكاب الجريمة أو الفشل في ارتكابها كما هو مبين أدناه.
    47. The mitigating circumstances mentioned in article 7 (2) (a) of the Convention may be considered in determining punishment in the German criminal law under section 46b StGB. UN 47- ويمكن النظر في ظروف التخفيف الواردة في المادة 7(2)(أ) من الاتفاقية، عند تحديد العقوبة في القانون الجنائي الألماني بموجب الفرع 46(ب) من القانون الجنائي.
    Pursuant thereto, German criminal law applies to offences committed by a German national with the precondition that the offence is threatened with a penalty at the place of the offence, or if the place of the offence is not subject to criminal law enforcement. UN ووفقاً لهذا الفرع، ينطبق القانون الجنائي الألماني على الجرائم التي يرتكبها مواطن ألماني مع الاشتراط مسبقاً أن الجريمة تخضع للعقوبة في مكان ارتكابها، أو إذا كان مكان الجريمة لا يخضع لإنفاذ القانون الجنائي.
    17. In Germany there are various provisions in the German Criminal Code, expanding the application of German criminal law to various situations with a bearing upon foreign countries, so that criminal responsibility for German United Nations staff on mission is ensured. UN 17 - وفي ألمانيا، هناك عدة أحكام في القانون الجنائي الألماني توسع نطاق تطبيق القانون الجنائي الألماني ليشمل مختلف الحالات التي يكون لها تأثير على البلدان الأجنبية، بحيث تكفل المسؤولية الجنائية للموظفين الألمان بالأمم المتحدة والموفدين في بعثات.
    If the suspicions are confirmed, a bill of indictment (section 170 StPO) for an offence defined by German criminal law (on this point, see comments on article 4) is presented to the competent criminal court. UN وإذا تأكدت الشبهات، فعندها تقدم مذكرة اتهام إلى المحكمة الجنائية المختصة (الفرع 170 من القانون الجنائي) بشأن جريمة يعرفها القانون الجنائي الألماني (وفي هذه النقطة، انظر التعليقات على المادة 4).
    33. Against this background, ordering, soliciting as well as inducing commission of a criminal offence is covered by German criminal law as secondary participation; in some instances, which depend on the specific case, it may even result in prosecution as a principal. UN 33- ومن هذا المنطلق، ينص القانون الجنائي الألماني على أن المشاركة الثانوية تشمل الأمر بارتكاب جريمة، أو التماسه، أو التحريض عليه باعتباره مشاركة ثانوية؛ بل إن من قام بها قد يتابع، في بعض الحالات التي ترتبط بجريمة بعينها، بمثابة مجرم رئيسي.
    50. In terms of the criminal offences in German criminal law that are relevant to the offence of enforced disappearance of persons, this means: There is no statute of limitations at all for murder, as provided by section 78 (2) StGB. UN 50- وفيما يخص الجرائم في القانون الجنائي الألماني ذات الصلة بجريمة الاختفاء القسري للأشخاص، فذلك يعني أن: هذه الجرائم لا تسقط بالتقادم في حالة القتل العمد، كما يقضي به الفرع 78(2) من القانون الجنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus