She said that the German economy was already feeling the impact of the global financial crisis. | UN | وقالت إن الاقتصاد الألماني يشعر بالفعل بتأثير الأزمة المالية العالمية. |
Unification revealed the full extent of the shortcomings in the East German economy. | UN | كشف التوحيد النقاب عن كامل نطاق جوانب القصور في الاقتصاد الألماني الشرقي. |
Within a short time, large sections of the East German economy were insolvent. | UN | وفي غضون فترة قصيرة حل الإفلاس بقطاعات كبيرة من الاقتصاد الألماني الشرقي. |
The German economy is fuelled by exports and Germany has a genuine interest in ensuring that critical goods are delivered to designated and responsible-acting recipients only. | UN | تُحرِّك الصادرات الاقتصاد الألماني ومن مصلحة ألمانيا حقا كفالة تسليم السلع الفائقة الأهمية إلى الجهات المتلقية المحددة والمتحلية بالمسؤولية في أعمالها فحسب. |
Female entrepreneurs and founders of businesses make an essential contribution to growth, employment, and innovation in the German economy. | UN | تقوم النساء المضطلعات بالمشاريع والمؤسسات للأعمال التجارية بتقديم مساهمة أساسية فيما يتصل بالنمو والعمالة والابتكار على صعيد الاقتصاد الألماني. |
Particular importance attaches in this context to the extension of the industrial base, the promotion of small and medium-sized enterprises and the improvement of the innovative capacity and competitiveness of the eastern German economy. | UN | وينبغي في هذا الصدد إيلاء أهمية خاصة بتوسيع نطاق القاعدة الصناعية، وتشجيع المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم وتحسين قدرة الاقتصاد الألماني الشرقي الابتكارية والتنافسية. |
In fact, increased spending, which the Keynesians saw simply as boosting aggregate demand, produced distortions. Under Hitler, the German economy in the 1930’s shifted to a lower-productivity mechanism in order to churn out armaments and shoddy manufactured goods, neither of which would have any use in a market economy. | News-Commentary | الواقع أن زيادة الإنفاق، التي اعتبرها أتباع كينز ببساطة سبباً لتعزيز الطلب الكلي، أسفرت عن تشوهات. فتحت زعامة هتلر تحول الاقتصاد الألماني في الثلاثينيات إلى آلية أقل إنتاجية من أجل التصنيع السريع للأسلحة والسلع الرخيصة، ولا يصلح هذا أو ذاك للاستخدام في اقتصاد السوق. |
On the other hand, the aim must be to open up new fields for the eastern German economy by deliberately promoting innovation, regional development, infrastructure, small and medium-sized enterprises and business start-ups. | UN | ومن ناحية أخرى، يجب أن يكون الهدف هو فتح ميادين جديدة أمام الاقتصاد الألماني الشرقي بالاتجاه نحو تشجيع الابتكار، والتنمية الإقليمية، والبنية الأساسية، والمشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، والأعمال التجارية الناشئة. |
Female entrepreneurs and starter-uppers make a major contribution towards growth, employment and innovation in the German economy. Of the total of 3.6 million self-employed persons in Germany, 1,012,000 are women, which corresponds to a proportion of almost 28%. | UN | وتقدم منظمات الأعمال والبادئات بتأسيس المشاريع التجارية إسهاما كبيرا نحو النمو والعمالة والابتكار في الاقتصاد الألماني.ومن مجموعة 3.6 مليون شخص يعملون لحسابهم الذاتي في ألمانيا، هناك 000 012 1 من النساء، وهذا يمثل نسبة 28 في المائة تقريبا. |
The prospects for economic recovery in Europe were dampened by the crisis in some countries earlier this year, but renewed confidence has recently emerged, spurred by the stronger-than-expected performance of the German economy in the second quarter of 2010. | UN | إن آفاق الانتعاش الاقتصادي في أوروبا تقلصت جراء الأزمة التي حدثت في بعض البلدان في أوائل هذا العام، غير أن تجدد الثقة برز مؤخرا وحفز عليه الأداء الذي كان أقوى من المتوقع في الاقتصاد الألماني في الربع الثاني من عام 2010. |
Turning to the far-reaching reforms undertaken by the federal Government in order to boost the German economy and modernize social systems, she enquired about the extent to which the legislature had taken into account the possible impact of those reforms on the female population when drafting the relevant legislation. | UN | وتحولت إلى الإصلاحات بعيدة الأثر التي أجرتها الحكومة الاتحادية بغية تعزيز الاقتصاد الألماني وتحديث النظم الاجتماعية، وتساءلت عن المدى الذي بلغه المجلس التشريعي وهو يراعي الأثر المحتمل لتلك الإصلاحات على مجموعة الإناث لدى صياغة التشريعات ذات الصلة. |
Deep service-sector reforms would thus be necessary to generate meaningful productivity gains in the German economy. But this did not happen even in 2003, because all the attention was focused on international competitiveness and manufacturing. | News-Commentary | وبالتالي فإن الإصلاحات العميقة لقطاع الخدمات تصبح ضرورية من أجل توليد مكاسب إنتاجية حقيقية في الاقتصاد الألماني. ولكن هذا لم يحدث حتى في عام 2003، لأن كل الانتباه كان مركزاً على القدرة التنافسية الدولية والتصنيع. |
Instead, the German economy has barely grown; indeed, weaker world trade threatens to put it in recession. The current-account surplus, which was supposed to decline sharply, has actually increased, as savings have remained higher – and investment lower – than expected. | News-Commentary | ولكن ما حدث بدلاً من ذلك هو أن الاقتصاد الألماني لم يسجل نمواً يُذكَر؛ بل إن ضعف التجارة العالمية هدده بالانزلاق إلى حالة من الركود. أما فائض الحساب الجاري، الذي كان المفترض أن يسجل انحداراً حاداً، فقد ازداد في واقع الأمر، كما ظل معدل الادخار أعلى ــ وظل معدل الاستثمار أقل ــ مما كان متوقعا. |
The burden of servicing the bonds would be assigned to member states in inverse proportion to the number of asylum-seekers they accept. Those countries that can successfully integrate refugees would reap an economic advantage; already, the German economy is growing significantly faster as a result of its willingness to accept Syrian refugees. | News-Commentary | وأخيرا، يستطيع الاتحاد الأوروبي قدرته الممتازة على الاقتراض لإصدار سندات طويلة الأجل لتمويل الخطة. وسوف يتم تخصيص أعباء خدمة السندات للدول الأعضاء في تناسب عكسي مع عدد طالبي اللجوء الذين تقبلهم كل دولة. وتجني البلدان التي تتمكن بنجاح من دمج اللاجئين ميزة اقتصادية؛ وبالفعل، يشهد الاقتصاد الألماني نمواً أسرع إلى حد كبير كنتيجة لاستعداده لاستقبال اللاجئين السوريين. |
Then there is Germany, which holds the key to the integrity and unity of the eurozone. So far, Chancellor Angela Merkel has been largely successful in insulating the German economy from the turmoil elsewhere in Europe. | News-Commentary | ثم هناك ألمانيا، التي تحمل مفتاح سلامة ووحدة منطقة اليورو. حتى الآن، كانت المستشارة أنجيلا ميركل ناجحة إلى حد كبير في عزل الاقتصاد الألماني عن الاضطرابات في أماكن أخرى من أوروبا. فقد ظلت معدلات البطالة منخفضة بشكل ملحوظ وظلت الثقة مرتفعة نسبيا. ورغم اعتدال النمو مؤخرا، فإن ألمانيا تظل الدولة صاحبة أحد أفضل الاقتصادات أداءً في أوروبا ــ وليست مجرد صراف أوروبا. |
This year’s output growth has been disappointing, and the International Monetary Fund expects only a slight improvement in 2015. Europe may be sliding back into recession, with even the once-robust German economy teetering on the brink. | News-Commentary | ستانفورد ــ يبدو أن الأنباء الاقتصادية قاتمة في مختلف أنحاء العالم. ففي عامنا هذا كان نمو الناتج مخيباً للآمال، ويتوقع صندوق النقد الدولي تحسناً طفيفاً في عام 2015. وربما تنزلق أوروبا عائدة إلى الركود، حتى أن الاقتصاد الألماني الذي كان قوياً ذات يوم يترنح الآن على حافة الهاوية. وتنتقل الصين إلى وتيرة نمو أدنى، في حين تناضل البرازيل وروسيا والهند في محاولة لتجنب توقف النمو. |
The Greek crisis is liable to come to a climax in the fall, even if the election produces a government that is willing to abide by Greece’s current agreement with its creditors. By that time, the German economy will also be weakening, so that Chancellor Angela Merkel will find it even more difficult than today to persuade the German public to accept additional European responsibilities. | News-Commentary | ولكننا أصبحنا عند نقطة انقلاب. فالأزمة اليونانية عُرضة لبلوغ ذروتها في الخريف، حتى ولو أتت الانتخابات بحكومة راغبة في الالتزام بالاتفاق اليوناني الحالي مع الدائنين. فبحلول ذلك الوقت سوف يكون الاقتصاد الألماني أيضاً قد نال منه الضعف، أي أن المستشارة أنجيلا ميركل سوف تجد صعوبة أكبر مقارنة باليوم في إقناع الرأي العام الألماني بقبول مسؤوليات أوروبية إضافية. |
As the DM became a major international reserve currency during the 1980’s and 1990’s, large gyrations in the dollar exchange rate did, indeed, have at times a dramatic impact on the German economy. One reason why Germany agreed to merge the DM into the euro was the hope that a monetary union would distribute the burden of the reserve-currency role over a wider area. | News-Commentary | ومع تحول المارك الألماني إلى عملة احتياطية دولية رئيسية أثناء الثمانينيات والتسعينيات، أدت بالفعل التقلبات الضخمة في سعر صرف الدولار إلى تأثيرات هائلة على الاقتصاد الألماني في بعض الأحيان. ومن بين الأسباب التي دعت ألمانيا إلى الموافقة على دمج المارك الألماني في اليورو كان الأمل في أن يعمل الاتحاد النقدي على توزيع عبء دور العملة الاحتياطية على مساحة أوسع. |
Indeed, stock markets are tanking precisely because investors fear that ever-increasing risk premia in the eurozone’s peripheral countries will force them to stop consuming and investing, leading to lower German rates and thus inducing German households to reduce their consumption as well. But a weaker German economy makes adjustment in the periphery even more difficult. | News-Commentary | والواقع أن أسواق الأوراق المالية تتراجع لأن المستثمرين يخشون أن تؤدي علاوات المخاطر المتزايدة الارتفاع في البلدان الواقعة على المحيط الخارجي لمنطقة اليورو إلى إرغامهم على التوقف عن الاستهلاك والاستثمار، على النحو الذي قد يؤدي إلى انخفاض الأسعار الألمانية وبالتالي حث الأسر الألمانية على خفض استهلاكها. ولكن ضعف الاقتصاد الألماني من شأنه أن يزيد من صعوبة التكيف في البلدان المحيطية. |
Even Germany is performing better. With a growth rate of 2.7%, the German economy clawed its way back to the average of the old EU countries in 2006, and it can be expected to grow at 2.4% in 2007 and 2008, far faster than France. | News-Commentary | إن فرنسا اليوم من بين المتقاعسين في أوروبا، ولا تتقدم على إيطاليا والبرتغال إلى بمقدار ضئيل. حتى أن الأداء الاقتصادي الألماني أفضل من الفرنسي. فبمعدل نمو بلغ 2.7% عاد الاقتصاد الألماني إلى متوسط الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في العام 2006، ومن المتوقع أن يشهد نمواً يبلغ 2.4% خلال العامين 2007 و2008، وهذا المعدل أسرع كثيراً من معدل النمو في فرنسا. |