NGOs have reported that security forces in the Sudan continued to torture opponents in " ghost houses " where government opponents are held incommunicado with no supervision by the Sudan's courts or other independent authorities. | UN | وأفادت المنظمات غير الحكومية أن قوات الأمن في السودان لا تزال تعذب المعارضين في بيوت الأشباح حيث يودع معارضو الحكومة في السجن الانفرادي دون أي إشراف من المحاكم السودانية أو غيرها من السلطات المستقلة. |
Despite assurances from the State party, the Committee voices concern at the many reports from non-governmental sources of " ghost houses " and clandestine detention centres. | UN | 22- وعلى الرغم من التوكيدات التي قدمتها الدولة الطرف، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير العديدة الواردة من مصادر غير حكومية عن " بيوت الأشباح " ومراكز الاحتجاز السرية. |
In Khartoum, the Commission interviewed detainees held incommunicado by the security forces in " ghost houses " under abhorrent conditions. | UN | وقد أجرت اللجنة، في الخرطوم، مقابلات مع محتجزين اعتقلتهم قوات الأمن في سجون انفرادية في " بيوت الأشباح " في ظل ظروف مقيتة. |
The security forces reportedly continue to use “ghost houses”, places where political opponents are detained incommunicado under harsh conditions for an indeterminate time and with no supervision by the courts or other independent authorities with power to release the detainees. | UN | ويستفاد أن قوات الأمن تواصل استخدام " بيوت الأشباح " أماكن يحتجز فيها المعارضون السياسيون احتجازاً انفرادياً في ظل ظروف قاسية جداً لمدة آجال غير محددة ودون إشراف من جانب المحاكم أو سلطات مستقلة أخرى تتمتع بنفوذ الإفراج عن المعتقلين. |
We find it unfair on the part of the Special Rapporteur to mention anything about ghost houses while failing to request a visit to the said ghost houses, when he was able to identify at least one such ghost house. | UN | ونرى من عدم اﻹنصاف أن يشير المقرر الخاص إلى دور اﻷشباح بينما لا يطلب القيام بزيارة لها في وقت كان بإمكانه فيه تحديد دار واحدة على اﻷقل من هذه الدور. |
(22) Despite assurances from the State party, the Committee voices concern at the many reports from non-governmental sources of " ghost houses " and clandestine detention centres. | UN | (22) وعلى الرغم من التوكيدات التي قدمتها الدولة الطرف، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير العديدة الواردة من مصادر غير حكومية عن " بيوت الأشباح " ومراكز الاحتجاز السرية. |
(22) Despite assurances from the State party, the Committee voices concern at the many reports from non-governmental sources of " ghost houses " and clandestine detention centres. | UN | 22) وعلى الرغم من التوكيدات التي قدمتها الدولة الطرف، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير العديدة الواردة من مصادر غير حكومية عن " بيوت الأشباح " ومراكز الاحتجاز السرية. |
In the Sudan, the use of secret detention facilities, or " ghost houses " , has for years been the subject of attention of both the United Nations human rights bodies and civil society. | UN | 74- وفي السودان، كان استخدام مرافق الاحتجاز السري، أو " بيوت الأشباح " ، محط اهتمام هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة والمجتمع المدني(). |
In 2007, the Human Rights Committee voiced its concern at the many reports from nongovernmental sources of " ghost houses " and clandestine detention centres " in the Sudan. | UN | ففي عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التقارير العديدة الواردة من مصادر غير حكومية بشأن وجود " بيوت الأشباح " ومراكز الاحتجاز السري في السودان(). |
He was not impartial in giving opinions based on the allegations of the Sudanese opposition such as his reporting of the so-called illusory ghost houses, which is particularly a creation of the Sudanese self-exiled opposition. | UN | ولم يتحل بالنزاهة لدى طرحه ﻵراء قائمة على مزاعم أطلقتها المعارضة السودانية، منها على سبيل المثال، إبلاغه عما يسمى " دور اﻷشباح " الوهمية، وهي أساسا مزاعم اختلقتها المعارضة السودانية التي ذهبت إلى المنفى باختيارها. |