"give greater" - Traduction Anglais en Arabe

    • إيلاء مزيد من
        
    • إيلاء المزيد من
        
    • تولي مزيدا من
        
    • تقديم مزيد من
        
    • إيلاء قدر أكبر
        
    • تولي المزيد من
        
    • تقدم قدرا أكبر
        
    • يولي مزيدا من
        
    • إلى إيلاء مزيد
        
    • إعطاء مزيد من
        
    • نولي المزيد من
        
    • إلقاء مزيد
        
    • منح المزيد من
        
    • نعطي قدرا أكبر من
        
    It recognized that non-communicable diseases are the major cause of death and of the burden of disease globally and called on Governments to give greater attention to measures to prevent and control them. UN وسلَّمت بأن الأمراض غير المعدية هي السبب الرئيسي للوفاة وللعبء الناجم عن المرض على الصعيد العالمي، ودعت الحكومات إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لاتخاذ التدابير الآيلة إلى الوقاية منها ومكافحتها.
    Nepal urged the international community to give greater support to its efforts to eradicate poverty and achieve sustainable development. UN ونيبال تحث المجتمع الدولي على إيلاء مزيد من الدعم لما تبذله من جهود من أجل القضاء على الفقر وبلوغ التنمية المستدامة.
    The Special Rapporteur encourages States to give greater attention to the right to health of persons with mental disabilities in their State party reports. UN ويشجع المقرر الخاص الدول على إيلاء المزيد من الاهتمام لحق المعوقين ذهنياً في الصحة في تقارير الدول الأطراف التي تقدمها.
    First, he expressed surprise that the Secretariat did not convene meetings at the conference centres at Addis Ababa and Bangkok and requested the Secretariat to give greater attention to that matter. UN وأعرب أولا عن استغرابه لعدم قيام الأمانة العامة بعقد اجتماعات في مركزي المؤتمرات في أديس أبابا وبانكوك وطلب إلى الأمانة العامة أن تولي مزيدا من الاهتمام لتلك المسألة.
    The United Nations system should make every effort to encourage the international community to give greater assistance to promote development in Africa. UN فعلى منظومة الأمم المتحدة أن تبذل قصارى جهودها لتشجيع المجتمع الدولي على تقديم مزيد من المساعدة من أجل تعزيز التنمية في أفريقيا.
    The proposal was not intended to further accelerate phase-out, but rather only to give greater consideration to what might be the unintended consequences of the continued production of HCFC-22 over the next two decades. UN وليس الهدف من الاقتراح تعجيل التخلُّص التدريجي بصورة إضافية، بل إيلاء قدر أكبر فحسب من البحث لما قد يشكِّل نتائج غير مقصودة لمواصلة إنتاج مركَّب الكربون الهيدروكلوري فلوري - 22 خلال العقدين القادمين.
    The United Kingdom, he said, believed that the UN should give greater consideration to those issues while simultaneously strengthening the capacity of the Secretariat. UN وقال إن المملكة المتحدة ترى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تولي المزيد من الأهمية لتلك المسائل وأن تعمل في آن واحد على تعزيز قدرات الأمانة العامة.
    Governments therefore need to give greater priority to employment creation as a development objective. UN لذلك، يتعين على الحكومات إيلاء مزيد من الأولوية لخلق فرص العمل باعتبار ذلك هدفا إنمائيا.
    Underlining the need for respect for human rights and urging the Angolan parties to give greater attention to preventing and investigating incidents of human rights abuse, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام حقوق اﻹنسان، وإذ يحث الطرفين اﻷنغوليين على إيلاء مزيد من الاهتمام لمنع حوادث امتهان حقوق اﻹنسان والتحقيق فيها،
    Underlining the need for respect for human rights and urging the Angolan parties to give greater attention to preventing and investigating incidents of human rights abuse, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام حقوق اﻹنسان، وإذ يحث الطرفين اﻷنغوليين على إيلاء مزيد من الاهتمام لمنع حوادث امتهان حقوق اﻹنسان والتحقيق فيها،
    Underlining the need for respect for human rights and urging the Angolan parties to give greater attention to preventing and investigating incidents of human rights abuse, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام حقوق اﻹنسان، وإذ يحث الطرفين اﻷنغوليين على إيلاء مزيد من الاهتمام لمنع حوادث امتهان حقوق اﻹنسان والتحقيق فيها،
    In addition, in 1992, the Executive Committee of the Board of Directors established a Commission on the Advancement of Women to give greater prominence to promotion of gender equity in member agencies and in their programmes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وفي عام ١٩٨٩، أنشأت اللجنة التنفيذية لمجلس المديرين لجنة النهوض بالمرأة من أجل إيلاء مزيد من التركيز على تشجيع المساواة بين الجنسين في الوكالات اﻷعضاء وفي برامجها.
    To give greater attention to discriminatory situations and practices against noncitizens, migrants and refugees; UN :: إيلاء المزيد من الاهتمام لحالات وممارسات التمييز ضد الأجانب، والمهاجرين، واللاجئين؛
    It also urged the secretariat to give greater consideration to its activities related to the assessment and evaluation of technologies and options. UN كما حثت اﻷمانة على إيلاء المزيد من النظر لﻷنشطة المتصلة بتقييم وتقدير التكنولوجيات والخيارات.
    For its part, the Commission should give greater emphasis to the comments received. UN وينبغي للجنة القانون الدولي من ناحيتها أن تولي مزيدا من الاهتمام لما يرد من تعليقات.
    The United Nations system should make every effort to encourage the international community to give greater assistance to promote development in Africa. UN فعلى منظومة الأمم المتحدة أن تبذل قصارى جهودها لتشجيع المجتمع الدولي على تقديم مزيد من المساعدة من أجل تعزيز التنمية في أفريقيا.
    (e) give greater attention and financial support to alternatives to large-scale sewers and municipal wastewater treatment plants as one measure of addressing sewage pollution of coastal areas and associated river basins. UN (ﻫ) إيلاء قدر أكبر من الاهتمام والدعم المالي لبدائل شبكات الصرف الصحي الكبيرة ومنشآت معالجة نفايات المياه البلدية كتدبير للتصدي لقيام مياه المجارير بتلويث للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار المتصلة بها.
    " 11. Urges international financial and development institutions and the operational programmes and specialized agencies of the United Nations to give greater priority to, and allocate appropriate funding for programmes addressing the development challenges of the affected States and societies, in particular those on the African continent and in the Diaspora; UN " 11 - تحث المؤسسات المالية والإنمائية الدولية والبرامج التنفيذية والوكالات المتخصصة في الأمم المتحدة أن تولي المزيد من الأولوية وأن تخصص الأموال الملائمة للبرامج التي تتصدى لتحديات التنمية في الدول والمجتمعات المتأثرة، ولا سيما في القارة الأفريقية وفي الشتات؛
    In recognition of the important role that a zone of peace and cooperation is playing, and can be made to play more effectively, the United Nations and its Member States, especially the industrialized ones, should give greater moral, political and material support to the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. UN واعترافا بالدور الهام الذي تؤديه منطقة السلم والتعاون والذي يمكن أن تؤديه بمزيد من الفعاليـــة، يجـــدر باﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء، ولا سيما الدول المتقدمة صناعيا، أن تقدم قدرا أكبر من الدعم المعنوي والسياسي والمادي لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي.
    It was felt that the outcome document should give greater attention to the need to enhance democracy and accountability in international decision-making, including through increasing participation of developing countries. UN ورأى البعض أن البيان الختامي ينبغي أن يولي مزيدا من الاهتمام للحاجة إلى تعزيز الديمقراطية والمساءلة في صنع القرارات على الصعيد الدولي من خلال جملة أمور منها زيادة مشاركة البلدان النامية.
    He noted past achievements, including the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration of almost 6,000 children, and stressed the need to give greater priority to children with disabilities. UN ولاحظ الإنجازات السابقة، بما في ذلك نزع سلاح حوالي 000 6 طفل وتسريحهم وتأهيلهم وإعادة إدماجهم، وشدد على ضرورة إعطاء مزيد من الأولوية للأطفال المعاقين.
    We should give greater attention to that aspect of United Nations action, which brings us back to the issue of conflict prevention. UN فينبغي لنا أن نولي المزيد من الاهتمام بذلك الجانب من أعمال الأمم المتحدة، الذي يُعيدنا إلى مسألة منع الصراعات.
    The International Year of Youth, which will end in a few days, has enabled us to give greater visibility to the needs and challenges that young people face today. UN وقد مكنتنا السنة الدولية للشباب، التي ستنتهي في غضون أيام قليلة، من إلقاء مزيد الضوء على احتياجات الشباب والتحديات التي تواجههم اليوم.
    Most offices were reducing their reliance on international staff and seeking to give greater responsibility to National Officers. UN ويعمل معظم المكاتب على تقليل اعتماده على الموظفين الدوليين، وعلى منح المزيد من المسؤوليات للموظفين الوطنيين.
    Within the reforms to the Organization now being debated, we should, in order more effectively to address poverty in the world, give greater weight and authority to the General Assembly to adopt measures of universal scope, not resolutions, repeated year after year, with no binding power. UN وفي إطار إصلاح المنظمة قيد النقاش حاليا، وكيما يتسنى معالجة الفقر في العالم بطريقة أنجع، ينبغي لنا أن نعطي قدرا أكبر من التأثير والسلطة للجمعية العامة، لاعتماد تدابير ذات نطاق عالمي، وليس قرارات تتكرر عاما بعد عام دون أن يكون لها قوة ملزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus