"give impetus" - Traduction Anglais en Arabe

    • إعطاء زخم
        
    • يعطي زخما
        
    • يعطي زخماً
        
    • إعطاء دفعة
        
    • إعطاء حافز
        
    • إعطاء دفع
        
    • يوفرا زخما
        
    • إعطاء قوة دافعة
        
    • إعطاء قوة دفع
        
    • منح قوة دافعة
        
    The time was ripe for State intervention to give impetus to the increased participation of women in politics and decision-making. UN وأكدت أن الوقت حان لتدخل الدولة من أجل إعطاء زخم لزيادة اشتراك المرأة في السياسة وفي اتخاذ القرارات.
    First, I have suggested linking the negotiation of the chapters of property, territorial adjustments and settlers in order to give impetus to the process. UN أولا، اقترحتُ ترابط مفاوضات فصول الممتلكات والتعديلات الإقليمية والمستوطنين، بغية إعطاء زخم للعملية.
    It requests the Prime Minister to take urgent steps to earmark appropriate budgetary resources in order to give impetus to the electoral process. UN ويطلب إلى رئيس الوزراء اتخاذ تدابير عاجلة لتخصيص موارد مناسبة في الميزانية بغية إعطاء زخم لعملية الانتخابات.
    The South Summit, to be held in Havana in the year 2000, should give impetus to that process. UN وقال إن مؤتمر قمة الجنوب، المزمع عقده في هافانا في عام ٠٠٠٢، ينبغي أن يعطي زخما لهذه العملية.
    The representative of Algeria, speaking on behalf on the African Group, stressed that the Mid-term Review should give impetus to the continuous adaptation and renewal of UNCTAD in the overall context of the UN reforms. UN 16- وتحدث ممثل الجزائر نيابة عن المجموعة الأفريقية، فأكد أن استعراض منتصف المدة ينبغي أن يعطي زخماً للتكيف والتجدد المتواصلين للأونكتاد في السياق الشامل لإصلاحات الأمم المتحدة.
    We should commend the Secretary-General for his tireless efforts to give impetus to the work of the CD. UN وينبغي أن نثني على الأمين العام لجهوده الدؤوبة من أجل إعطاء دفعة لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    In the shorter term, we hope also that the progress that has been made in the implementation of the Chemical Weapons Convention will help give impetus to the negotiations currently under way in Geneva on an effective protocol for strengthening the Biological Weapons Convention. UN وفي الأمد القصير، نأمل كذلك أن يساعد التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على إعطاء حافز للمفاوضات الجارية حاليا في جنيف حول وضع بروتوكول فعال لتدعيم اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    After discussing the development of cooperation in the economic, humanitarian, law enforcement and security areas, the Council adopted a strategy for developing GUAM sectoral cooperation, which is designed to give impetus to effective interaction among GUAM States in those areas. UN وبعد مناقشة تطوير التعاون في كل من المجالات الاقتصادي والإنساني والأمني والمتعلق بإنفاذ القانون، اعتمد المجلس استراتيجية لتطوير التعاون القطاعي لمجموعة غوام، هدفها إعطاء دفع للتفاعل الفعال فيما بين دول مجموعة غوام في تلك المجالات.
    In this context, the High-level Conference on South-South Cooperation to be convened by the Group of 77 and China in Marrakech in December and the regional preparatory meeting to be held in Caracas in June should give impetus to South-South cooperation. UN 60 - وفي هذا السياق، ينبغي للمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي ستعقده مجموعة الـ 77 والصين بمراكش في كانون الأول/ديسمبر، والاجتماع التحضيري الإقليمي، الذي سيعقد بكاراكاس في حزيران/يونيه، أن يوفرا زخما للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    One of the top priorities of our Organization is to give impetus to the process of restoring sovereignty, resulting in the establishment of a representative Government for Iraqi men and women. UN وإحدى أعلى أولويات منظمتنا هي إعطاء زخم لعملية إعادة السيادة، بما ينجم عنه إنشاء حكومة تمثيلية للعراقيين رجالا ونساء.
    It also supports the convening of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament to identify ways and means to give impetus and vitality to the disarmament process and to make irreversible progress towards nuclear disarmament. UN ويؤيد الوفد أيضا عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة تكرس لنزع السلاح من أجل تحديد السبل والوسائل التي تؤدي إلى إعطاء زخم وحيوية لعملية نزع السلاح وإحراز تقدم لا رجعة فيه صوب نزع السلاح النووي.
    But it seems difficult for a president of the Conference on Disarmament, in the space of a single month, to give impetus to the forum, and this system quickly shows its limits. UN لكن يبدو من الصعب على رئيس من رؤساء مؤتمر نزع السلاح إعطاء زخم للمحفل في غضون شهر واحد، وبالتالي تتجلى بسرعة حدود هذا النظام.
    Another sector that could help give impetus to the implementation of NEPAD is the mobilization of African expatriates who, according to some statistics, are already providing over $43 billion to the continent. UN وهنالك قطاع آخر يمكنه أن يساعد في إعطاء زخم لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. ويتعلق الأمر بتعبئة المغتربين الأفارقة، إذ يوفر هؤلاء، حسب بعض الإحصاءات، أكثر من 43 بليون دولار للقارة.
    The same applies to strengthening the role of the Economic and Social Council and promoting dialogue with the technical ministries of our countries to give impetus to macroeconomic policies. UN وينطبق نفس الشيء على تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز الحوار مع الوزارات التقنية في بلداننا بغية إعطاء زخم لسياسات الاقتصاد الكلي.
    We welcome the intention of the incoming Greek Chairmanship-in-Office to give impetus to the cooperation process by enhancing its political visibility and present proposals for reinforcing its institutional capacity. UN ونحن نرحب باعتزام الرئاسة اليونانية القادمة إعطاء زخم لعملية التعاون عن طريق وإبراز ملامحها السياسية وتقديم مقترحات لترسيخ قدرتها المؤسسية.
    We deem it necessary to continue to develop a concept of post-conflict peace-building. Development of parameters and practical guidelines for the rehabilitation of societies destroyed by wars could give impetus to such a concept. UN ونرى أنه من الضروري أن نواصل وضع مفهوم لبناء السلم بعد انتهاء الصراع، كذلك فإن وضع المعايير والمبادئ التوجيهية العملية ﻹعادة تأهيل المجتمعات التي دمرتها الحروب، يمكن أن يعطي زخما لهذا المفهوم.
    Furthermore, IOI was pursuing work aimed at improving ocean governance and the sustainable use of marine resources within the framework of UNCLOS and the 1992 United Nations Conference on Environment and Development (UNCED), both of which would give impetus to the implementation of the resolution. UN وفضلا عن ذلك، واصل معهد المحيطات الدولي العمل الهادف إلى تحسين أسلوب إدارة المحيطات والاستغلال المستدام للموارد البحرية في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ومؤتمر اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٢ المعني بالبيئة والتنمية، وهو ما من شأنه أن يعطي زخما لتنفيذ القرار.
    The JISC stands ready to collaborate fully with the CDM Executive Board in implementing a unified accreditation system, but considers that strategic direction is required from the CMP to give impetus to such work. UN وتقف لجنة الإشراف على أهبة الاستعداد للتعاون على نحو كامل مع المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة في تنفيذ نظام اعتماد موحد، لكنها ترى أن هناك حاجة إلى توجيه استراتيجي من مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لكي يعطي زخماً لهذا العمل.
    In the Southern Caucasus, UNHCR was seeking to give impetus to durable solutions and to help develop viable asylum systems. UN وفي جنوب القوقاز، تسعى المفوضية إلى إعطاء دفعة لالتماس حلول دائمة والمساعدة في إنشاء نظم لجوء قابلة للاستمرار.
    From this perspective, the modification of the Committee's legal status could serve to give impetus to the promotion of economic, social and cultural rights in Colombia and in other States parties to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR), bearing in mind the special importance of the concept of progressive realization of these rights in developing countries like Colombia. UN وتمشياً مع الأهداف الإنمائية للألفية، من هذا المنطلق، يمكن أن يسهم تعديل وضع اللجنة القانوني في إعطاء حافز لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في كولومبيا وفي غيرها من الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على أن توضع في الاعتبار أهمية مفهوم إعمال تلك الحقوق بصورة تدريجية في بلدان نامية
    67. As to the increasingly frequent use of information technology by UNCTAD, such technology should also be used to give impetus to the development efforts of developing countries. UN ٦٧ - وبالنسبة إلى استخدام اﻷونكتاد المتزايد لتكنولوجيا المعلومات فإنه ينبغي استخدام تلك التكنولوجيا أيضا بهدف إعطاء دفع للجهود اﻹنمائية التي تبذلها البلدان النامية.
    60. In this context, the High-level Conference on South-South Cooperation to be convened by the Group of 77 and China in Marrakech in December and the regional preparatory meeting to be held in Caracas in June should give impetus to South-South cooperation. UN 60 - وفي هذا السياق، ينبغي للمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي ستعقده مجموعة الـ 77 والصين بمراكش في كانون الأول/ديسمبر، والاجتماع التحضيري الإقليمي، الذي سيعقد بكاراكاس في حزيران/يونيه، أن يوفرا زخما للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    6. To give impetus to the development of the sector's human resources. UN ٦- إعطاء قوة دافعة لتطوير الموارد البشرية للقطاع.
    There is a need to give impetus to activities that are increasingly focused on addressing the crime problem. UN وثمَّة حاجة إلى إعطاء قوة دفع جديدة للأنشطة التي تركِّز بصورة متزايدة على معالجة مشكلة الإجرام.
    This measure is designed to give impetus to a long—term work plan of an intersectoral character, which would encourage the effective participation of the different actors in society, including minors themselves. UN ويهدف هذا الإجراء إلى منح قوة دافعة لخطة عمل طويلة الأجل ذات طابع متعدد القطاعات، وتشجع المشاركة الفعلية لمختلف الفعاليات الاجتماعية، بما فيها القصّر أنفسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus