Economic problems had forced a great many Iraqi women to give up their profession and devote themselves to housekeeping. | UN | وقد دفعت المصاعب العراقية عددا كبيرا جدا من العراقيات إلى التخلي عن مهنهن من أجل التفرغ ﻹدارة المنزل. |
After the collapse of the Soviet Union, Belarus, Kazakhstan and Ukraine courageously chose to give up their nuclear weapons. | UN | فبعد انهيار الاتحاد السوفياتي، اختارت أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان بشجاعة التخلي عن أسلحتها النووية. |
We call upon them, and all other States which have not yet done so, to give up their nuclear ambitions. | UN | ونحن ندعوهما، وجميع الدول اﻷخرى إلى التخلي عن طموحاتها النووية. |
It is unrealistic to expect the five permanent members to give up their right to the veto. | UN | وليس واقعيا أن نتوقع من الأعضاء الخمسة الدائمين أن يتخلوا عن حق النقض الذي يتمتعون بهم. |
These wild mares don't give up their milk easily. | Open Subtitles | تلك الاناث البرية لا تتخلى عن حليبها بسهولة. |
In the past, single mothers were usually encouraged to give up their children into kafala arrangements. | UN | وفي الماضي، عادة ما كانت النساء العازبات تشجَّعن على التخلي عن أطفالهن في إطار ترتيبات الكفالة. |
Unless people are safe, secure and free from extreme poverty, they will not feel able to give up their weapons. | UN | ولن يشعر الأشخاص بالقدرة على التخلي عن أسلحتهم ما لم يشعروا بالسلامة والأمن والتحرر من الفقر المدقع. |
Later on, permanent members would accept to give up their right of veto. | UN | وفي وقت لاحق، يقبل الأعضاء الدائمون التخلي عن حقهم في النقض. |
He should know there is no human or natural force capable of causing the Cubans to give up their dreams of justice and freedom. | UN | وينبغي له أن يعلم أنه ليس هناك قوة بشرية أو طبيعية قادرة على أن تحمل الكوبيين على التخلي عن أحلامهم في العدالة والحرية. |
We furthermore call upon those that are still on the outside to give up their opposition and participate in the process just as courageously as in the reconciliation of the peoples. | UN | ونناشد هؤلاء الذين ما زالوا خارجها التخلي عن معارضتهم والاشتراك في العملية والقيام بنفس الشجاعة بالمصالحة بين الشعوب. |
The same group reportedly asked its members to give up their official party cards and form an Islamic party. | UN | وقيل إن الجماعة المذكرة سألت أعضاءها التخلي عن بطاقاتهم الحزبية الرسمية وتشكيل حزب إسلامي. |
As long as this mindset continues, these countries will find it difficult to give up their addiction. | UN | وما دام هذا التصور الذهني قائما، فإن تلك البلدان ستجد من العسير عليها التخلي عن إدمانها ذاك. |
A number of these persons do not want to be exchanged, refusing to give up their property in the Republic of Croatia. | UN | ولا يريد عدد من هؤلاء اﻷشخاص أن تجرى مبادلتهم رافضين التخلي عن ممتلكاتهم في جمهورية كرواتيا. |
This would enable approximately 54,000 adult combatants and 6,000 child soldiers to give up their arms and return to their homes. | UN | وهذه الاحتياجات سوف تتيح لنحو ٠٠٠ ٥٤ مقاتل من البالغين و ٠٠٠ ٦ جندي من اﻷطفال من التخلي عن أسلحتهم والعودة إلى ديارهم. |
Then you can't deny that there's no saving the Sioux unless we compel them to give up their way of life and settle on the reservation. | Open Subtitles | اذا لا يمكنك انكار انه لا انقاذ لشعب السو إلا اذا ارغمناهم على التخلي عن اسلوب حياتهم و الاستقرار على التحفظ |
They're not about to give up their freedom again. | Open Subtitles | انهم ليسوا على وشك التخلي عن حريتهم من جديد |
People need cash in a hurry, but they don't want to give up their jewelry. | Open Subtitles | الناس تحتاج إلى المال في عجلة من أمرها لكنّهم لا يريدون التخلي عن مجوهراتهم |
These calls are from women who want to give up their babies? | Open Subtitles | هذه الاتصالت من امهات يريدون التخلي عن اطفالهم؟ |
One cannot ask others to give up their fundamental interests, but neither can anyone hope complacently for unfair results. | UN | ولا يمكن لأحد أن يطلب من الآخرين أن يتخلوا عن مصالحهم الأساسية، ولا يمكن كذلك توقع أن يرضى أحد بنتائج غير عادلة. |
It tells them that in order to demonstrate their loyalty, they must give up their old lives. | Open Subtitles | أنها تخبرهم , من أجل اثبات ولائهم يجب أن يتخلوا عن حياتهم السابقه |
A lot of women give up their children for adoption. | Open Subtitles | الكثير من النساء تتخلى عن أطفالها للتبني |
These amendments significantly improve the protection of women - especially those who give up their employment to work in the family. | UN | وتؤدي هذه التعديلات إلى تحسين كبير في حماية النساء، خصوصاً اللاتي يتخلين عن الوظيفة من أجل الأسرة. |