"give way" - Dictionnaire anglais arabe

    "give way" - Traduction Anglais en Arabe

    • تفسح المجال
        
    • يفسح المجال
        
    • تفسح الطريق
        
    • يفسح الطريق
        
    • أخْلَى
        
    • إفساح الطريق
        
    • أفسح المجال
        
    • يُفسح المجال
        
    • وتفسح المجال
        
    • تُفسِح
        
    • لتفسح المجال
        
    Barbados is equally concerned to ensure that, in our hemisphere, the relics of a past cold war era give way to a new spirit of regional partnership, in which diverse political systems can coexist in harmony. UN وبربادوس مهتمة على نحو مماثل بأن تضمن أن آثار عصر الحرب الباردة في نصف كُرتنا الغربي، تفسح المجال لروح جديدة من الشراكة الإقليمية، التي يمكن معها للأنظمة السياسية المتنوعة أن تتعايش في وئام.
    The current tensions must give way to peaceful coexistence with respect for the sovereignty and security of each State. UN وينبغي للتوترات الحالية أن تفسح المجال أمام التعايش السلمي فيما يتعلق بسيادة كل دولة وأمنها.
    The elimination of nuclear weapons should not give way to an unworkable conventional imbalance. UN ينبغي للقضاء على الأسلحة النووية ألا يفسح المجال لحدوث اختلال في التوازن التقليدي لا يمكن تغييره.
    Congratulations can give way to relaxation and can have a perversely soothing effect on our consciences. UN والتهانئ يمكنها أن تفسح الطريق أمام الشعور بالارتياح، وباستطاعتها أن تترك أثرا رجعيا مهدئا على ضمائرنا.
    In the Sahara as elsewhere, armed force and intransigence must give way to the force of belief in the value of negotiation. UN وأضاف أن القوة المسلحة والعناد في الصحراء كما في أماكن أخرى يجب أن يفسح الطريق أمام قوة الإيمان بقيمة التفاوض.
    It is time for this 50-year stand-off to give way to reconciliation and cooperation. UN حان الوقت لهذه المواجهة التي دامت 50 عاما أن تفسح المجال أمام المصالحة والتعاون.
    The state of emergency had been instituted to deal with a specific phenomenon, and it must give way at some point to a return to the normal rule of law. UN وقد أعلنت حالة الطوارئ لمواجهة ظاهرة محددة ويجب أن تفسح المجال يوماً ما لعودة حكم القانون الطبيعي.
    Or in our case, seven years shall give way to a time of hope and freedom. Open Subtitles أو في حالتنا يجب على سبع سنوات أن تفسح المجال لوقت للأمل والحرية
    He said, "I will not give way to all the cant of Christendom." Open Subtitles وقال: أنا لن تفسح المجال لجميع غير قادر على العالم المسيحي.
    I'll tell you what. Trucks don't even give way to anyone. Open Subtitles دعني أقول لكَ شيء, الشاحنات لا تفسح المجال أبداً
    They must give way now to progress and the making of... law-abiding colonies. Open Subtitles يجب أن يفسح المجال الآن للتقدم وللمستعمرات التي تحترم القانون
    Even the most famous of the charioteers has to give way to me. Open Subtitles حتى الأكثر شهرة لقائد العجلة الحربية يجب يفسح المجال لي.
    Secondly, it should not give way to the temptation to micromanage peace-keeping operations; they must continue to be managed by the Secretary-General. UN ثانيا، يجب ألا يفسح المجال للاستسلام ﻹغراء ادارة كل كبيرة وصغيرة في عمليات حفظ السلام، اذ أنها يجب أن تظل ادارتها بين اﻷمين العام.
    The strategy of survival must give way to a strategy of sustainable development aimed at ensuring the prosperity of humankind. UN إن استراتيجية المحافظة على بقاء الإنسان ينبغي أن تفسح الطريق أمام استراتيجية التنمية المستدامة التي ترمي إلى ضمان الرخاء للبشرية.
    But hope springs eternal in the human breast, and born out of the rubble was an ideal, embodied in the United Nations system, that war could give way to peace, that the use of measured words could replace the use of force in settling disputes. UN لكن ينابيع اﻷمل لا تنضب في صدور البشر، فبزغ من بين اﻷنقاض مَثل أعلى، تجسد في منظومة اﻷمم المتحدة، مَثل ينادي بأن الحرب يمكن أن تفسح الطريق أمام السلام، وأن استخدام الكلمات المحسوبة يمكن أن يحل محل استخدام القوة في تسوية النزاعات.
    Political will had to be reflected in public discourse, while the reiteration of unattained goals had to give way to the formulation of concrete measures for their achievement, so that they could at last become realities. UN وينبغي أن تتجسد في الخطاب العام الإرادة السياسية، كما أن تكرار الأهداف غير المتحققة يجب أن يفسح الطريق أمام اتخاذ تدابير محددة من أجل إنجازها، لكي يتسنى أن تصبح في النهاية حقائق واقعة.
    The occupation must cease and give way to the peaceful coexistence of two independent States, living side by side within secure and internationally recognized borders. UN ويجب أن يتوقف الاحتلال وأن يفسح الطريق للتعايش السلمي بين دولتين مستقلتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    give way to your master. Open Subtitles أخْلَى السّبِيلَ لِـسيدك
    In Western Sahara and elsewhere, force of arms and intransigence must give way to negotiation, especially since the parties to the conflict were one and the same nation, sharing the same cultural and religious values. UN وفي الصحراء الغربية وفي أماكن أخرى، يجب على قوة السلاح والتعنت إفساح الطريق أمام التفاوض، خاصة وأن أطراف النزاع ينتمون إلى نفس الأمة الواحدة وتجمعهم نفس القيم الثقافية والدينية.
    kindly give way and let us go. Open Subtitles بعطفك أفسح المجال لنا ودعنا نذهب
    In other words, the uncertainty of the situation remains in place because the cold war structure has failed to give way to the structure of rapprochement on the Korean peninsula. UN وبعبارة أخرى، فإن غموض الحالة لا يزال قائما ﻷن هيكل الحرب الباردة لم يُفسح المجال لهيكل التقارب في شبه الجزيرة الكورية.
    The time had come for the Special Unit to ring down the curtain on its endeavours, to bow gracefully from the stage and to give way to the professional sectoral bodies whose task it would be to join in building the future. UN وقد حان الوقت ﻷن تسدل الوحدة الخاصة الستار على مساعيها، وﻷن تنحني برشاقة وتغادر المسرح وتفسح المجال للهيئات القطاعية الفنية التي ستكون مهمتها الاشتراك في بناء المستقبل.
    With regard to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, we wish to point out that recent international developments show that unilateral approaches have had to give way to multilateral approaches in order to effectively address the problems related to this area of our work. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، نود أن نشير إلى أن التطورات الدولية الأخيرة تبين أنه يتعين أن تُفسِح النُهُج الأحادية الطريق أمام النُهُج متعددة الأطراف بغية معالجة المشاكل المتصلة بهذا الجانب من عملنا بفعالية.
    The differences between men and women give way to equality before God and before His creation. UN وتتبدد الاختلافات بين الرجل والمرأة لتفسح المجال للمساواة أمام الله وأمام خلقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus