"given the level of" - Traduction Anglais en Arabe

    • نظرا لمستوى
        
    • وبالنظر إلى مستوى
        
    • ونظرا لمستوى
        
    • ونظرا لمدى
        
    • نظراً لمستوى
        
    • بحسب مستوى
        
    • وفي ضوء مستوى
        
    • ونظرا إلى مستوى
        
    Programme objectives and expected accomplishments are too broad and unrealistic, given the level of resources. UN وتعد الأهداف البرنامجية والإنجازات المتوقعة واسعة النطاق بشكل مبالغ به وغير واقعية، نظرا لمستوى الموارد.
    The Inspectors were told that the highest levels of management most often do not have the time for exercises, which is unfortunate, given the level of involvement that would be required from them in a real-life situation. UN وقد قيل للمفتشين إن الإداريين في أعلى المستويات لا يجدون في معظم الأحيان الوقت اللازم للمشاركة في هذا النوع من التجارب وهذا أمر يدعو للأسف نظرا لمستوى المشاركة المطلوب منهم في الأوضاع الحقيقية.
    given the level of strict sufficiency of its arsenal, France's effort in terms of nuclear disarmament is proportionately second to none. UN وبالنظر إلى مستوى الكفاية الدقيق للترسانة الفرنسية، فإن جهود فرنسا في مجال نزع السلاح النووي لا يعلى عليها بالتناسب.
    given the level of resources currently available to UNHCR, a consistent implementation of these standards remains to be achieved. UN وبالنظر إلى مستوى الموارد المتاحة حالياً للمفوضية لا تزال هناك حاجة إلى القيام بتنفيذ هذه المعايير بصورة متسقة.
    given the level of interest in reform issues, she offered to arrange an informal meeting on the subject during the session. UN ونظرا لمستوى الاهتمام بقضايا اﻹصلاح، عرضت أن تتخذ الترتيبات اللازمة لعقد اجتماع غير رسمي يتناول الموضوع خلال الدورة.
    " given the level of mistrust existing between ECOMOG and the NPFL, special measures were devised to make ECOMOG acceptable to all parties in overseeing encampment, disarmament and demobilization. UN " ونظرا لمدى عدم الثقة الموجود بين فريق رصد وقف اطلاق النار التابع للاتحاد والجبهة الوطنية القومية لليبريا، وضعت تدابير خاصــة لجعل الفريق مقبولا من جميع اﻷطراف عند الاشراف علــى وزع القوات ونزع السلاح والتسريح.
    The Inspectors were told that the highest levels of management most often do not have the time for exercises, which is unfortunate, given the level of involvement that would be required from them in a real-life situation. UN وقد قيل للمفتشين إن الإداريين في أعلى المستويات لا يجدون في معظم الأحيان الوقت اللازم للمشاركة في هذا النوع من التجارب وهذا أمر يدعو للأسف نظراً لمستوى المشاركة المطلوب منهم في الأوضاع الحقيقية.
    given the level of funding being provided for training activities, the Committee is of the view that continued efforts are required to maximize the effectiveness and efficiency with which training programmes are delivered. UN نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    given the level of funding being provided for training activities, the Committee is of the view that continued efforts are required to maximize the effectiveness and efficiency with which training programmes are delivered. UN نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    given the level of funding being provided for training activities, the Committee is of the view that continued efforts are required to maximize the effectiveness and efficiency with which training programmes are delivered. UN نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    given the level of funding being provided for training activities, the Committee is of the view that continued efforts are required to maximize the effectiveness and efficiency with which training programmes are delivered. UN نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    given the level of funding being provided for training activities, the Committee is of the view that continued efforts are required to maximize the effectiveness and efficiency with which training programmes are delivered. UN نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    given the level of funding being provided for training activities, the Committee is of the view that continued efforts are required to maximize the effectiveness and efficiency with which training programmes are delivered. UN نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    given the level of understanding and information relating to the political process of each convention, continuous cooperation and communications between secretariats should be promoted. UN وبالنظر إلى مستوى الفهم وحجم المعلومات المتعلقة بالعملية السياسية لكل اتفاقية، فإنه لا بد من التشجيع على استمرار التعاون والاتصالات بين الأمانات.
    given the level of responsibilities, the post of Director of Mission Support is proposed at the D-2 level, with support provided by a Deputy Director of Mission Support. UN وبالنظر إلى مستوى المسؤوليات، يُقترح أن تكون وظيفة مدير دعم البعثة المقترحة برتبة مد-2، يعاونه نائب مدير دعم البعثة.
    given the level of expenditure on fuel and the vulnerability of fuel management to fraud and abuse, the Committee intends to keep this matter under close review. UN وبالنظر إلى مستوى الإنفاق على الوقود وإمكانية تعرض إدارة الوقود للغش وإساءة الاستعمال، تعتزم اللجنة أن تبقي هذه المسألة قيد الاستعراض الدقيق.
    given the level of funding being provided for training activities, the Committee is of the view that continued efforts are required to maximize the effectiveness and efficiency with which training programmes are delivered. UN ونظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    given the level of expenditure on fuel and the vulnerability of management to the risk of fraud and abuse, the Committee is concerned at the further delays reported in the implementation of the electronic fuel management system. UN ونظرا لمستوى الإنفاق على الوقود، وإمكانية تعرض إدارته لخطر الغش وإساءة الاستعمال، يساور اللجنة القلق إزاء أوجه التأخير التي جرى الإبلاغ عنها في تطبيق النظام الإلكتروني لإدارة الوقود.
    given the level of funding being provided for training activities, the Committee is of the view that continued efforts are required to maximize the effectiveness and efficiency with which training programmes are delivered. UN ونظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    7. given the level of mistrust existing between ECOMOG and the NPFL, special measures were devised to make ECOMOG acceptable to all parties in overseeing encampment, disarmament and demobilization. UN ٧ - ونظرا لمدى عدم الثقة الموجود بين فريق رصد وقف اطلاق النار التابع للاتحاد والجبهة الوطنية القومية لليبريا، وضعت تدابير خاصة لجعل الفريق مقبولا من جميع اﻷطراف عند الاشراف على وزع القوات ونزع السلاح والتسريح.
    given the level of funding being provided for training activities, the Committee is of the view that continued efforts are required to maximize the effectiveness and efficiency with which training programmes are delivered. UN نظراً لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    The supportive institutional arrangements may vary, given the level of development and specific national and regional contexts. UN وقد تتباين الترتيبات المؤسسية الداعمة، بحسب مستوى التنمية والسياقات الوطنية والإقليمية المحددة.
    given the level of funding requested in the proposed programme budget, the Advisory Committee recommends approval of an additional $100,000 in travel funds. UN وفي ضوء مستوى التمويل المطلوب في الميزانية البرنامجية، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مبلغ إضافي قدره 000 100 دولار للأموال المخصصة للسفر.
    given the level of destruction and absence of economic infrastructures, the Afghan economy continues to be maintained principally through international aid. UN ونظرا إلى مستوى الدمار وانعدام الهياكل الاقتصادية اﻷساسية فقد ظل الاقتصاد اﻷفغاني قائما على المعونة الدولية أساسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus