"given the role" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالنظر إلى دور
        
    • وبالنظر إلى دور
        
    • وبالنظر إلى الدور الذي يضطلع به
        
    • نظرا للدور الذي تضطلع به
        
    • نظرا للدور الذي تقوم به
        
    • نظراً للدور
        
    • ونظرا لدور
        
    • في ضوء الدور الذي
        
    Indeed, given the role of the United Nations as guarantor of peace and well-being of the peoples, it is urgent that we begin the implementation of actions aimed at adapting its internal structure to new world realities. UN والواقع، أنه بالنظر إلى دور الأمم المتحدة باعتبارها ضامنا للسلام والرفاهية لكل الشعوب، فإن هناك حاجة ماسة إلى أن نشرع في تنفيذ الإجراءات الرامية إلى تكييف هيكلها مع حقائق العالم الجديدة.
    " 60. Further recognizes that, given the role of the family environment in the full and harmonious development of the child and in preventing and eradicating child labour, families should be entitled to receive comprehensive protection and support; UN " 60 - تقرّ كذلك أنه بالنظر إلى دور البيئة الأسرية في النمو الكامل والمنسجم للطفل، وفي منع عمل الأطفال والقضاء عليه، يحق لهذه الأسر أن تلقى الحماية والدعم الشاملين؛
    67. Further recognizes that, given the role of the family environment in the full and harmonious development of the child and in preventing and eradicating child labour, children and their families should be entitled to receive comprehensive protection and support; UN 67 - تقرّ كذلك أنه بالنظر إلى دور البيئة الأسرية في النمو الكامل والمتوائم للطفل، وفي منع عمل الأطفال والقضاء عليه، يحق لهؤلاء الأطفال وأسرهم أن يلقوا الحماية والدعم الشاملين؛
    given the role of private financing, it was critical for labour rights to be upheld and for other challenges, such as illicit flows and aggressive tax planning, to be taken on. UN وبالنظر إلى دور التمويل من القطاع الخاص، فإن من الأهمية بمكان صون حقوق العمال والتصدي لسائر التحديات، من قبيل التدفقات غير المشروعة والتخطيط الضريبي الجريء.
    given the role of the ICC in international criminal justice, the positive engagement of regional organizations is one of the keys to the Court's success. UN وبالنظر إلى دور المحكمة الجنائية الدولية في العدالة الجنائية الدولية، فإن الانخراط الإيجابي للمنظمات الإقليمية يمثل أحد العناصر الرئيسية في نجاح المحكمة.
    given the role of the Office of the Court Administrator in coordinating administrative activities between the Monrovia offices and the regional hubs, UNMIL undertook an assessment of the structure of the Office to better support its case management statistical data and administrative processes UN وبالنظر إلى الدور الذي يضطلع به مكتب مدير المحكمة في تنسيق الأنشطة الإدارية بين مكاتب مونروفيا والمراكز الإقليمية، أجرت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تقييما لهيكل المكتب بغية دعم عملياته الإدارية والمتعلقة بجمع البيانات الإحصائية لإدارة الدعاوى على نحو أفضل
    1. given the role of the Department of Peacekeeping Operations in the direction and management of military and police components in field missions, the need for military and police expertise in the Department has long been accepted. UN 1 - نظرا للدور الذي تضطلع به إدارة عمليات حفظ السلام في توجيه وإدارة العنصر العسكري وعنصر الشرطة في البعثات الميدانية، فقد أُقرّ بالحاجة إلى الخبرة في المجال العسكري ومجال الشرطة منذ فترة طويلة.
    However, the Team noted that, when asked, Lebanese Army commanders mentioned the need for both military and border-management-specific equipment, although the latter should be the priority, given the role of the Lebanese Armed Forces along the Green Border. UN غير أن الفريق لاحظ أن قادة الجيش اللبناني، عندما سُئلوا عن الأمر، ذكروا أنهم يحتاجون إلى معدات عسكرية ومعدات خاصة بإدارة الحدود على حد سواء، ولئن كان ينبغي إعطاء الأولوية لهذه الأخيرة، نظرا للدور الذي تقوم به القوات المسلحة اللبنانية على امتداد الخط الأخضر.
    The assumption is that indiscriminate attacks could never occur given the role of these advisers. UN والافتراض هو أن الهجمات العشوائية لا يمكن أن تقع أبداً نظراً للدور الذي يضطلع به هؤلاء المستشارون.
    given the role of commodities in driving Africa's growth, there is increased scope for countries to leverage their rich natural resources and pursue commodity-based industrialization, particularly in labour-intensive industries. UN ونظرا لدور السلع الأساسية في دفع عجلة النمو في أفريقيا، هناك نطاق متزايد أمام البلدان لاستغلال مواردها الطبيعية الغنية وتنفيذ تصنيع قائم على السلع الأساسية، لا سيما في الصناعات ذات العمالة الكثيفة.
    67. Further recognizes that, given the role of the family environment in the full and harmonious development of the child and in preventing and eradicating child labour, children and their families should be entitled to receive comprehensive protection and support; UN 67 - تقر كذلك بأنه بالنظر إلى دور البيئة الأسرية في النمو الكامل والمتسق للطفل، وفي منع عمل الأطفال والقضاء عليه، يحق لهؤلاء الأطفال وأسرهم أن يلقوا الحماية والدعم الشاملين؛
    19. given the role of the Collaborative Partnership on Forests in supporting the work of the Forum, it is clear that future activities will increase and continue to require contributions from all member organizations of the Partnership. UN 19 - بالنظر إلى دور الشراكة التعاونية في مجال الغابات، في دعم عمل منتدى الغابات، من الواضح أن الأنشطة المقبلة ستزيد وسيستمر احتياجها إلى مساهمات من جميع المنظمات الأعضاء في الشراكة.
    Taking note of the report, another group commented that it could be noted that the report stated that the selection process of the Secretary-General was unique in comparison with that of the other executive heads, given the role of the Security Council and, in particular, of its permanent members. UN وإذ أحاطت مجموعة أخرى علما بالتقرير، علقت بأنه يمكن أن يلاحظ أن التقرير يفيد أن عملية اختيار الأمين العام هي عملية فريدة بالمقارنة مع عملية اختيار الرؤساء التنفيذيين الآخرين، بالنظر إلى دور مجلس الأمن، وبخاصة أعضائه الدائمين.
    A significant number of events have taken place in the UNCCD process that support the promotion type of " dissemination of information " , as would be expected given the role of the UNCCD secretariat and the GM as facilitators. UN وقد وقع عدد كبير من الأحداث في إطار عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وهي أحداث تدعم تعزيز " نشر المعلومات " ، كما يتوقع بالنظر إلى دور أمانة الاتفاقية والآلية العالمية باعتبارهما جهتين ميسرتين.
    24. Recognizes that the process of selecting and appointing the Secretary-General differs from the process used with regard to other executive heads in the organizations of the United Nations system, given the role of the Security Council in accordance with Article 97 of the Charter, and reemphasizes the need for the process of selection of the Secretary-General to be transparent and inclusive of all Member States; UN 24 - تسلم بأن عملية اختيار الأمين العام وتعيينه تختلف عن العملية المتبعة فيما يتعلق بالرؤساء التنفيذيين الآخرين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بالنظر إلى دور مجلس الأمن وفقا للمادة 97 من الميثاق، وتعيد تأكيد ضرورة أن تكون عملية اختيار الأمين العام شفافة شاملة لجميع الدول الأعضاء؛
    given the role of innovation in developing ISS and in adapting services to the changing needs of economies and consumers, a key function of regulation is to enable such innovation. UN 29- بالنظر إلى دور الابتكار في تطوير قطاعات خدمات البنى التحتية وتكييف الخدمات مع الاحتياجات المتغيرة للاقتصادات والمستهلكين، فإن إحدى الوظائف الرئيسية للتنظيم تتمثل في التمكين من القيام بهذا الابتكار.
    24. Recognizes that the process of selecting and appointing the Secretary-General differs from the process used with regard to other executive heads in the organizations of the United Nations system, given the role of the Security Council in accordance with Article 97 of the Charter, and reemphasizes the need for the process of selection of the Secretary-General to be transparent and inclusive of all Member States; UN 24 - تسلم بأن عملية اختيار الأمين العام وتعيينه تختلف عن العملية المتبعة فيما يتعلق بالرؤساء التنفيذيين الآخرين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بالنظر إلى دور مجلس الأمن وفقا للمادة 97 من الميثاق، وتعيد تأكيد ضرورة أن تكون عملية اختيار الأمين العام شفافة شاملة لجميع الدول الأعضاء؛
    62. given the role of this position, the Advisory Committee sees no reason why the arrangements discussed with UNDP would not be applied to all missions concerned, irrespective of what level is eventually determined for the posts. UN 62 - وبالنظر إلى دور هذا المنصب، لا ترى اللجنة الاستشارية سببا لعدم تطبيق الترتيبات التي نوقشت مع البرنامج الإنمائي على جميع البعثات المعنية، بغض النظر عن الرتب المحددة في نهاية المطاف لهذه الوظائف.
    given the role of the Deputy Special Representative, the Committee sees no reason why the arrangement discussed with UNDP would not be applied to all missions concerned, irrespective of what level is eventually determined for such a post. UN وبالنظر إلى دور نائب الممثل الخاص، لا ترى اللجنة سببا لعدم تطبيق الترتيب الذي تمت مناقشته مع البرنامج الإنمائي على جميع البعثات المعنية، بغض النظر عن المستوى الذي يتم تحديده لهذه الوظيفة في آخر المطاف.
    given the role of the sector as a primary source of income-creating jobs - tourism and tourism-support activities created a high proportion of employment opportunities at all skill levels - this was an area that policymakers should devote particular attention to, including in terms of decent jobs. UN وبالنظر إلى دور قطاع السياحة كمصدر رئيسي لفرص العمل المدرة للدخل - خلقت السياحة والأنشطة الداعمة للسياحة نسبة عالية من فرص العمل على جميع مستويات المهارات - ينبغي أن يولي واضعو السياسات اهتماماً خاصاً لهذا المجال، بما في ذلك ما يتصل بالوظائف اللائقة.
    39. In addition, given the role of the Forum in providing thorough and comprehensive policy guidance on all aspects of forests, including all aspects of the financing of forests, the Facilitative Process is aimed specifically at bringing in the pieces of information which are currently missing on the impacts of REDD+ financing on broader forest financing. UN 39 - وبالإضافة إلى ذلك، وبالنظر إلى الدور الذي يضطلع به المنتدى في تقديم توجيهات وافية في مجال السياسات العامة المتعلقة بجميع جوانب الغابات، بما فيها كل ما يتعلق منها بتمويل الغابات، فإن العملية التيسيرية تهدف تحديداً إلى جلب معلومات مفقودة حالياً عن آثار تمويل المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات على تمويل الغابات الأوسع نطاقا.
    That was a worrisome trend given the role of the United Nations in facilitating cooperation for development, and it must be reversed by setting up a new and more efficient financing system. UN وهذا اتجاه يبعث على القلق نظرا للدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة من أجل تيسير التعاون ﻷغراض التنمية، ويتعين عكس هذا الاتجاه من خلال إنشاء نظام تمويل جديد أكثر كفاءة.
    The resources to be allocated to UNOCI were therefore still of great strategic importance, given the role of the Operation in supporting the Ivorian authorities' efforts to bring the current crisis to an end. UN ولذلك لا تزال الموارد التي يتعين تخصيصها لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ذات أهمية استراتيجية كبيرة، نظرا للدور الذي تقوم به العملية في دعم الجهود التي تبذلها السلطات الإيفوارية لوضع حد للأزمة الراهنة.
    I understand, but given the role the department of humanity is playing in this event, Open Subtitles افهم ذلك، لكن نظراً للدور الذي ستلعبه وزارة الموارد البشرية بهذا الحدث
    given the role of oceans in global cycles and the impacts and adaptation that will need to be understood and planned for collectively, Member States can help to address those issues by focusing more on the importance of oceans at both the national and international levels. UN ونظرا لدور المحيطات في الدورات العالمية والآثار والتكيف الذي يلزم فهمه والتخطيط له بشكل جماعي، يمكن للدول الأعضاء أن تساعد على معالجة تلك المسائل بزيادة التركيز على أهمية المحيطات على كلا الصعيدين الوطني والدولي.
    The share of resources to Group C is very limited but still very important, given the role UNFPA plays in these countries as mentioned in paragraph 25. UN ويتسم النصيب المخصص من الموارد للمجموعة جيم بأنه جد محدود ولكنه مع ذلك شديد الأهمية، في ضوء الدور الذي يضطلع به الصندوق في هذه البلدان، على نحو ما ورد ذكره في الفقرة 25.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus