4. Communications giving rise to urgent appeals 24 - 28 10 | UN | 4- البلاغات التي أدت إلى توجيه نداءات عاجلة 24-28 12 |
If the State party has ratified or acceded to the Optional Protocol and the Committee has issued Views entailing provision of a remedy or expressing any other concern, relating to a communication received under that Protocol, a report should include information about the steps taken to provide a remedy, or meet such a concern, and to ensure that any circumstance giving rise to the communication does not recur. | UN | واو - 1 إذا صدّقت الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري أو انضمت إليه وأصدرت اللجنة آراء تستتبع توفير سبل انتصاف أو تعرب عن أي قلق آخر فيما يتصل برسالة ترد في إطار ذلك البروتوكول، فإنّه ينبغي وضع تقرير يتضمن معلومات عن الخطوات المتخذة لتوفير سبيل الانتصاف أو معالجة هذا القلق، وضمان ألا يتكرر أي ظرف يدفع إلى تقديم هذه الرسالة. |
Yet, this expectation has not been fulfilled for many developing countries, giving rise to questions about the right circumstances in which beneficial integration takes place. | UN | ومع ذلك، لم تتحقق تلك الغاية لدى العديد من البلدان النامية، مما يثير تساؤلات حول أنسب الظروف للاستفادة من الاندماج. |
That aggression had led to a 1 million strong refugee flow, giving rise to immense social and economic problems for the country. | UN | وهذا العدوان أدى إلى تدفق لاجئين يبلغ عددهم مليون شخص مما أثار مشكلات اجتماعية واقتصادية ضخمة في البلد. |
F.2. If the State party has ratified or acceded to the Optional Protocol and the Committee has conducted an inquiry under article 8 of the Optional Protocol, a report should include details of any measures taken in response to an inquiry, and to ensure that the violations giving rise to the inquiry do not recur. | UN | واو - 2 إذا صدّقت الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري أو انضمت إليه وقامت اللجنة بإجراء تحقيق عملا بالمادة 8 من هذا البروتوكول، فإنّه ينبغي وضع تقرير يتضمن تفاصيل أي إجراء تم اتخاذه امتثالا لهذا التحقيق، وكفالة ألاّ تتكرر الانتهاكات التي دفعت إلى إجراء ذلك التحقيق. |
In their view, it was not possible to exclude it on the pretext that acts giving rise to an estoppel were not autonomous unilateral acts. | UN | ورأيهم هو أنه لا يجوز استبعاده بدعوى أن الأفعال المؤدية إلى الإغلاق الحكمي ليست أفعالاً انفرادية مستقلة. |
Further details of the events giving rise to these claims and particulars of the decisions taken by the Governing Council concerning the claims in the special instalment are set out later in this report. | UN | ويعرض هذا التقرير في جزء لاحق منه تفاصيل أخرى عن الأحداث التي أفضت إلى تقديم هذه المطالبات وتفاصيل المقررات التي اتخذها مجلس الإدارة بشأن المطالبات الواردة في الدفعة الاستثنائية. |
The employment generated by the growth in the ICT sector had had a positive impact on the domestic economy, giving rise to a number of other industries. | UN | وقد كان للعمالة التي ولَّدها النمو في قطاع تكنولوجيا المعلومات تأثير إيجابي على الاقتصاد المحلي، مما تسبب في ظهور عدد من الصناعات الأخرى. |
No explanation of the circumstances giving rise to the loss of the ambulance was provided by the Claimant. | UN | ولم تشرح الجهة الظروف التي أدت إلى فقدان سيارة الإسعاف. |
The disappearances allegedly took place when there was a renewal of a state of emergency, giving rise to a climate of impunity in the country. | UN | وقيل إن حالات الاختفاء حدثت عندما جُدّد العمل بحالة الطوارئ، التي أدت إلى مناخ الإفلات من العقاب في البلد. |
CIRCUMSTANCES giving rise to THE filing of the DECEASED DETAINEE CLAIMS | UN | ثانياً- الظروف التي أدت إلى تقديم مطالبات باسم محتجزين متوفين |
If the State party has ratified or acceded to the Optional Protocol and the Committee has issued Views entailing provision of a remedy or expressing any other concern, relating to a communication received under that Protocol, a report should include information about the steps taken to provide a remedy, or meet such a concern, and to ensure that any circumstance giving rise to the communication does not recur. | UN | واو - 1 إذا صدّقت الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري أو انضمت إليه وأصدرت اللجنة آراء تستتبع توفير سبل انتصاف أو تعرب عن أي قلق آخر فيما يتصل برسالة ترد في إطار ذلك البروتوكول، فإنّه ينبغي وضع تقرير يتضمن معلومات عن الخطوات المتخذة لتوفير سبيل الانتصاف أو معالجة هذا القلق، وضمان ألا يتكرر أي ظرف يدفع إلى تقديم هذه الرسالة. |
Most States do not criminalize incitement to terrorism and, where it is criminalized, the definitions are generally not specific enough, giving rise to concerns that the laws could be used to suppress freedom of expression. | UN | ولم تجرّم معظم الدول التحريض على الإرهاب وفي الحالات التي جُرّم فيها، غالبا ما تكون التعاريف غير محددة بالقدر الكافي، مما يثير القلق من إمكانية استخدام القوانين في قمع حرية التعبير. |
Regrettably, such individual agreements have not been concluded, giving rise to problems and uncertainty for the daily conduct of operations in the field. | UN | ومن أسف أنه لم يجر بعد إبرام مثل هذه الاتفاقات الفردية، مما أثار مشاكل وأوجد حالة من عدم التيقن فيما يتعلق بالادارة اليومية للعمليات في الميدان. |
F.2. If the State party has ratified or acceded to the Optional Protocol and the Committee has conducted an inquiry under article 8 of the Optional Protocol, a report should include details of any measures taken in response to an inquiry, and to ensure that the violations giving rise to the inquiry do not recur. | UN | واو - 2 إذا صدّقت الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري أو انضمت إليه وقامت اللجنة بإجراء تحقيق عملا بالمادة 8 من هذا البروتوكول، فإنّه ينبغي وضع تقرير يتضمن تفاصيل أي إجراء تم اتخاذه امتثالا لهذا التحقيق، وكفالة ألاّ تتكرر الانتهاكات التي دفعت إلى إجراء ذلك التحقيق. |
It would also be inherent in conditions giving rise to crimes against humanity and genocide. | UN | وهو كذلك جزء لا يتجزأ من الظروف المؤدية إلى الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية. |
The customary international law rule, as most recently articulated in The Loewen Group Inc. v. United States of America, was that there must be a continuous national identity from the date of the events giving rise to the claim to the date of resolution of the claim. | UN | وقاعدة القانون الدولي العرفي، بصيغتها التي وردت في وقت بالغ الحداثة في قضة مجموعة ليدين المحدودة ضد الولايات المتحدة الأمريكية، تنص على حتمية وجود هوية وطنية مستمرة منذ موعد الأحداث التي أفضت إلى المطالبة وحتى موعد تسوية هذه المطالبة. |
104. The Committee acknowledges that an exceptional natural disaster caused by the Indian Ocean tsunami of 26 December 2004 has largely devastated the State party's lowlying islands, giving rise to a number of economic and social difficulties and affecting the lives of many children. | UN | 104- تسلم اللجنة بأن الكارثة الطبيعية الاستثنائية التي سببتها الأمواج التسونامية في المحيط الهادئ في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004 قد أسفرت عن دمار جزء كبير من الجزر المنخفضة في الدولة الطرف - مما تسبب في عدد من الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية وأثَّر على حياة العديد من الأطفال. |
The draft document should avoid discussing unilateral acts giving rise to State responsibility or those covered by the Vienna Convention on the Law of Treaties. | UN | وينبغي لمشروع الوثيقة أن يتجنب مناقشة اﻷفعال الانفرادية التي تفضي إلى مسؤولية الدول أو تلك التي تشملها اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Act giving rise to the international responsibility of a State | UN | فعل الأفعال التي تترتب عليها المسؤولية الدولية للدولـة غير المشروع دوليا |
In such cases, the application of 46 per cent will increase the widow's pension, with the appropriate gains and adjustments as from the date of the contingency giving rise to the pension on which it is based. | UN | وفي هذه الحالات، يؤدي تطبيق نسبة 46 في المائة إلى زيادة المعاش التقاعدي للأرملة، إلى جانب المكاسب والتعديلات الملائمة اعتباراً من تاريخ الحدث الذي نشأ عنه دفع المعاش التقاعدي الذي تستند إليه هذه المكاتب والتعديلات. |
The recent success of the hunger strike staged by Palestinian prisoners in Israeli detention centres had marked an important victory and had shown that by using peaceful means Israel could be brought into compliance with international law, giving rise to hope that such success could be extended to other areas, for instance the question of Israeli settlements. | UN | وقد سجل النجاح الأخير للإضراب عن الطعام الذي نفذه سجناء فلسطينيون في مراكز الاحتجاز الإسرائيلية انتصارا هاما، وأثبت أنه يمكن بالوسائل السلمية حمل إسرائيل على الامتثال لأحكام القانون الدولي، مما يبعث على الأمل في أن يمتد هذا النجاح ليشمل جوانب أخرى مثل مسألة المستوطنات الإسرائيلية. |
The impact of the Arab and Islamic world on India itself has been profound and far-reaching, giving rise to a composite culture that is rich in its diversity and enduring in its essential unity. | UN | وكان أثر العالم العربي والإسلامي في الهند نفسها عميقا وواسعا، ما أدى إلى نشوء ثقافة مركبة غنية بتنوعها وباقية بوحدتها الأساسية. |
(d) Expenditure incurred in euros has been adjusted to allow for inflation, giving rise to an increase of Euro56,000. | UN | (د) وقد تم تعديل النفقات التي صرفت باليورو بحيث تستوعب التضخم، الأمر الذي أدى إلى زيادة بمبلغ 000 56 يورو. |