"global efforts aimed at" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود العالمية الرامية إلى
        
    Deep concern because this action risks to have a profound effect not only on peace and stability in the region, but also on global efforts aimed at progressive nuclear arms control and disarmament. UN ببالغ القلق ﻷن هذا اﻹجراء يهدد بأن يكون له أثر بالغ، لا في السلم والاستقرار في المنطقة فحسب، بل أيضاً في الجهود العالمية الرامية إلى تحديد اﻷسلحة النووية ونزعها تدريجياً.
    Since regaining its independence, Azerbaijan has been supporting and contributing to global efforts aimed at promoting peace and security, including to non-proliferation activities. UN ما برحت أذربيجان، منذ استعادة استقلالها، تدعم الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز السلام والأمن، بما في ذلك أنشطة عدم الانتشار، وتساهم فيها.
    The Commission has therefore set in motion the active contribution of non-governmental organizations in global efforts aimed at implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action. UN وبهذا الشكل، شرعت اللجنة في تحقيق المساهمة الفعالة للمنظمات غير الحكومية في الجهود العالمية الرامية إلى تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Under the able leadership of Mr. Yumkella, the Organization could play an important role in the global efforts aimed at achieving the Millennium Development Goals, especially during the financial and food crises. UN وأضاف أن المنظمة يمكنها، في ظل القيادة المتمكنة للسيد يومكيلا، أن تضطلع بدور مهم في الجهود العالمية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخصوصاً في خضم الأزمتين المالية والغذائية القائمتين.
    4. Mr. Rivasseau (France) said that his Government had greatly contributed to the global efforts aimed at nuclear disarmament and general and complete disarmament and had reaffirmed its commitments under article VI of the Treaty. UN 4 - السيد ريفاسو (فرنسا): قال إن بلاده أسهمت بدرجة كبيرة في الجهود العالمية الرامية إلى نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام والكامل، وأكدت من جديد التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    These actions, so quickly after the nuclear weapon test explosions carried out by India, risk having a profound effect not only on peace and stability in the region, but also on global efforts aimed at progressive nuclear arms control and disarmament. UN وهذه التفجيرات، التي جاءت بهذه السرعة بعد التفجيرات التجريبية لﻷسلحة النووية التي قامت بها الهند، قد يكون لها أثر عميق ليس فقط على السلم والاستقرار في المنطقة وإنما أيضا على الجهود العالمية الرامية إلى الحد من اﻷسلحة النووية ونزع السلاح تدريجيا.
    On the whole, Malaysia believes that since its establishment, the HRC has contributed positively towards institutionalizing norms of cooperation and collaboration in global efforts aimed at tackling human rights issues. UN 5 - وتعتقد ماليزيا عموما أن مجلس حقوق الإنسان ساهم منذ تأسيسه مساهمة إيجابية في إضفاء الطابع المؤسسي على معايير التعاون والتآزر في الجهود العالمية الرامية إلى معالجة قضايا حقوق الإنسان.
    4. Mr. Rivasseau (France) said that his Government had greatly contributed to the global efforts aimed at nuclear disarmament and general and complete disarmament and had reaffirmed its commitments under article VI of the Treaty. UN 4 - السيد ريفاسو (فرنسا): قال إن بلاده أسهمت بدرجة كبيرة في الجهود العالمية الرامية إلى نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام والكامل، وأكدت من جديد التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    2. Since regaining its independence, Azerbaijan has been supporting and contributing to global efforts aimed at promoting peace and security, including nonproliferation activities. UN 2 - ما برحت أذربيجان، منذ استعادة استقلالها، تدعم الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز السلام والأمن، بما في ذلك أنشطة عدم الانتشار، وتساهم فيها.
    54. Welcomes with satisfaction the adoption and dissemination of the Declaration and Agenda for Action of the World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children,Ibid., annex. which constitutes an important contribution to the global efforts aimed at the eradication of such practices; UN ٥٤ - ترحب مع الارتياح باعتماد ونشر إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي المعني بالاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية)٢٩(، الذي يشكل إسهاما مهما في الجهود العالمية الرامية إلى القضاء على هذه الممارسات؛
    54. Welcomes with satisfaction the adoption and dissemination of the Declaration and Agenda for Action of the World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children,A/51/385, annex. which constitutes an important contribution to the global efforts aimed at the eradication of such practices; UN ٤٥ - ترحب مع الارتياح باعتماد ونشر إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي المعني بالاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية)٥١(، الذي يشكل إسهاما مهما في الجهود العالمية الرامية إلى القضاء على هذه الممارسات؛
    Welcoming with satisfaction the adoption and dissemination of the Declaration and Agenda for Action of the World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children,A/51/385, annex. held at Stockholm from 27 to 31 August 1996, which constitute an important contribution to the global efforts aimed at the eradication of such practices, UN وإذ ترحب مع الارتياح باعتماد ونشر إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال)٧(، المعقود في ستوكهولم في الفترة من ٢٧ إلى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٦، اللذين يشكلان مساهمة مهمة في الجهود العالمية الرامية إلى القضاء على هذه الممارسات،
    28. The General Assembly has, on a regular basis, adopted resolutions addressing the global efforts aimed at the total elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and the comprehensive implementation of and follow up to the Durban Declaration and Programme of Action. UN 28 - ودأبت الجمعية العامة، بشكل منتظم، على اتخاذ قرارات تتناول الجهود العالمية الرامية إلى القضاء التام على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والتنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومتابعته().
    2. Belarus is convinced that the establishment of a nuclear-weapon-free space in Central and Eastern Europe would make an important contribution to the strengthening of an international nuclear non-proliferation regime and to global efforts aimed at achieving the ultimate objectives of eliminating nuclear weapons and, more broadly speaking, of general and complete nuclear disarmament under strict and effective international control. UN 2 - وحسبما تعتقد، بيلاروس، فإن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط وشرق أوروبا سيشكل إسهاما مهما في تعزيز إقامة نظام دولي لمنع الانتشار النووي، ودعم الجهود العالمية الرامية إلى بلوغ الأهداف النهائية المتمثلة في إزالة الأسلحة النووية، وبعبارة أعم، التوصل إلى نزع السلاح النووي العام والكامل في ظل رقابة دولية دقيقة وفعالة.
    We call on the international community to work at doubling efforts and strengthening close cooperation among its States, to participate actively in the global efforts aimed at implementation of the Millennium Development Goals and the eradication of hunger and poverty, and to increase financial support for the least developed countries in order to narrow the gap in the social and economic development levels of rich and poor countries. UN - نطالب المجتمع الدولي العمل على تضافر الجهود وتعزيز التعاون الوثيق بين دوله والمشاركة الفاعلة في الجهود العالمية الرامية إلى تنفيذ الأهداف التنموية للألفية واستئصال الجوع والفقر، ومضاعفة الدعم المالي للدول الأقل نمواً، لتضييق الفجوة في مستويات التنمية الاقتصادية والاجتماعية بين الدول الغنية والدول الفقيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus