"global efforts to combat" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود العالمية لمكافحة
        
    • الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة
        
    • الجهود العالمية المبذولة لمكافحة
        
    • بالجهود العالمية لمكافحة
        
    • الجهود الدولية المبذولة لمكافحة
        
    • للجهود العالمية لمكافحة
        
    The success of the global efforts to combat drugs will depend primarily on the effectiveness of actions taken at the national level. UN وسوف يعتمد نجاج الجهود العالمية لمكافحة المخدرات، في المقام اﻷول، على فعالية التدابير التي تتخذ على الصعيد الوطني.
    I reaffirm my Government's firm commitment to supporting all global efforts to combat terrorism whenever and wherever it raises its ugly head. UN وإنني أعيد التأكيد على الالتزام الثابت لحكومتي بدعم جميع الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب كلما وحيثما يرفع رأسه القبيح.
    His delegation was committed to participating actively in global efforts to combat terrorism. UN وأعلن التزام وفده بالمشاركة بنشاط في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    global efforts to combat trafficking in persons are hampered by a lack of accurate data. UN ويُلاحظ أن الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص يعرقلها الافتقار إلى البيانات الدقيقة في هذا الخصوص.
    Such an outcome would strengthen global efforts to combat climate change and build on the achievements of the 2010 Cancún Conference. UN ومن شأن التوصل إلى وثيقة ختامية من هذا القبيل أن يعزز الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة تغير المناخ والبناء على منجزات مؤتمر كانكون لعام 2010.
    Declaration on the global efforts to combat Trafficking in Persons UN إعلان بشأن الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    Most of these strategies and programmes have come about after Tanzania decided to participate in global efforts to combat land degradation. UN وقد جاء معظم هذه الاستراتيجيات والبرامج بعد أن قررت تنزانيا الاشتراك في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة تردي الأراضي.
    6. During the reporting period, several developments at the international level have contributed to advance the global efforts to combat the illicit trafficking in and manufacturing of firearms, their parts and ammunition. UN 6- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساهمت عدة تطورات على الصعيد الدولي في النهوض بالجهود العالمية لمكافحة الاتجار بالأسلحة النارية وأجزائها والذخيرة وصنعها بصورة غير مشروعة.
    The Government of the Kyrgyz Republic remains firmly convinced that the United Nations plays a leading role in global efforts to combat international terrorism. UN ولم تَحـِـد حكومة جمهورية قيرغيزستان قط عن رأيها في أن للأمم المتحدة دورا رائدا في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Additionally, it is also part of the 20-member Group of Friends United against Human Trafficking and has signed the Declaration on the global efforts to combat Trafficking in Persons. UN إضافة إلى ذلك، فإن الإمارات طرف في مجموعة الأصدقاء المتحدين من أجل مكافحة الاتجار بالبشر، المكونة من 20 عضواً، وقد وقعت على إعلان الجهود العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    global efforts to combat poverty, promote inclusive growth and reduce environmental stress would increasingly be determined by the way in which urban development was integrated into the broader socioeconomic agenda. UN وسيكون للطريقة التي تدمج بها التنمية الحضرية في الخطط الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية الأوسع نطاقا دور متعاظم في تحديد الجهود العالمية لمكافحة الفقر وتعزيز النمو الشامل وخفض الإجهاد البيئي.
    Australia is confident that with its revised organizational plan in place, CTED will be in a position to contribute fully and centrally to global efforts to combat terrorism. UN وأستراليا على ثقة من أنه سيكون بمقدور المديرية أن تسهم، على نحو كامل ومركزي، في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب، بفضل خطتها التنظيمية المنقحة.
    As the largest emitters of greenhouse gases, developed countries had acknowledged that they should play the leading role in global efforts to combat climate change. UN والبلدان المتقدمة النمو، بوصفها أكبر مصادر انبعاثات غازات الدفيئة، أقرت بأنه ينبغي لها أن تؤدي الدور الريادي في الجهود العالمية لمكافحة تغير المناخ.
    The Government of the Kyrgyz Republic continues to believe firmly that the United Nations is playing a lead role in the global efforts to combat international terrorism. UN ولا تزال حكومة جمهورية قيرغيزستان مقتنعة اقتناعا جازما بأن الأمم المتحدة تقوم بدور ريادي في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    India believes that efforts to combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons will contribute to global efforts to combat terrorism and other organized crime. UN وتؤمن الهند بأن الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وللقضاء عليه ستسهم في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب وغيره من الجرائم المنظمة.
    Barbados therefore continues to be an active and committed partner in global efforts to combat terrorism and other transnational criminal activities. UN وعليه، تواصل بربادوس دورها، بوصفها شريكا فاعلا وملتزما في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب، وغيره من الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية.
    It is the centrepiece of global efforts to combat global warming. UN وتشكل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ حجر الأساس في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الأحترار العالمي.
    Economic progress did not automatically lead to social stability or environmental sustainability; global efforts to combat social and economic inequalities must continue relentlessly. UN وأضاف أن التقدم الاقتصادي لن يفضي تلقائيا إلى تحقيق الاستقرار الاجتماعي أو الاستدامة البيئية؛ ومن ثم يتعين العمل بلا هوادة على مواصلة بذل الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة التباينات الاجتماعية والاقتصادية.
    Such provisions served as an important tool in global efforts to combat serious offences, including those relating to terrorism. UN وتفيد مثل تلك الأحكام كأداة مهمة في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الجرائم الخطيرة، بما فيها تلك المتعلقة بالإرهاب.
    Declaration on the global efforts to combat Trafficking in Persons UN إعلان بشأن الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر
    Declaration on the global efforts to combat Trafficking in Persons UN إعلان بشأن الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    With regard to global efforts to combat climate change, UNIDO had an important mission to accomplish in facilitating better access to reliable and clean sources of energy and in promoting energy efficiency. As a main donor, Austria supported the Organization's focus on sustainable low carbon-emission industries and on cleaner and sustainable production. UN 23- أما فيما يتعلق بالجهود العالمية لمكافحة التغيرات المناخية، فقال إنه أُسندت إلى اليونيدو مهمة هامة تتمثل في تيسير الوصول بشكل أفضل إلى المصادر الموثوقة والنظيفة من الطاقة وتعزيز الكفاءة في استخدامها وقال إن النمسا تدعم تركيز المنظمة على الصناعات المستدامة ذات الانبعاثات المنخفضة من الكربون وعلى الإنتاج الأنظف والمستدام.
    Despite the many challenges faced at the national and local levels, the Marshall Islands reaffirms its commitment to support global efforts to combat HIV/AIDS. UN وعلى الرغم من التحديات العديدة التي واجهتها جزر مارشال على الصعيدين الوطني والمحلي، فإنها تؤكد مجدداً التزامها بدعم الجهود الدولية المبذولة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    As a country highly vulnerable to the impact of climate change, Mongolia is supportive of global efforts to combat its negative effects. UN ومنغوليا، بصفتها بلداً شديد التعرّض لآثار تغير المناخ، داعمة للجهود العالمية لمكافحة تلك الآثار السلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus