"global issues of" - Traduction Anglais en Arabe

    • القضايا العالمية
        
    • المسائل العالمية
        
    • قضايا عالمية
        
    Population and development are among the global issues of fundamental importance that humanity is facing at the threshold of the new millennium. UN إن السكان والتنمية من القضايا العالمية ذات اﻷهمية الجوهرية التي يواجهها الجنس البشري على مشارف اﻷلفية الجديدة.
    More of the General Assembly's time and resources must be allocated to in-depth discussions on the most pressing global issues of public interest. UN ويجب أن يخصص قدر أكبر من وقت وموارد الجمعية العامة للتعمق في مناقشة أكثر القضايا العالمية إلحاحاً التي تهم الجميع.
    It is a practical, user-focused programme that addresses pressing global issues of sustainability, climate change, development, peacebuilding and human rights through an innovative transdisciplinary approach. UN وهو برنامج عملي يركز على المستخدِم ويتصدى لمعالجة القضايا العالمية الملِحة للاستدامة وتغيُّر المناخ والتنمية وبناء السلام وحقوق الإنسان من خلال اتباع نهج ابتكاري متعدد التخصصات.
    It is clear that climate change is now one of the most pressing global issues of our time. UN ومن الواضح أن تغير المناخ هو الآن أحد المسائل العالمية الأكثر إلحاحا في عصرنا.
    We are confident that that entity will address the global issues of gender equality and women's empowerment with great vigour. UN ونحن على ثقة من أن هذا الجهاز سيعالج المسائل العالمية المتعلقة بالمساواة الجنسانية وتمكين المرأة بفعالية كبيرة.
    While these issues may be important for specific Member States, we must admit that they obscure the pressing global issues of concern to us all. UN وفي حين أن هذه المسائل قد تكون هامة بالنسبة لدول أعضاء بعينها، فإننا يجب أن نعترف بأنها تحجب قضايا عالمية ملحة تهمنا جميعاً.
    Equally, it brings a unique parliamentary perspective to United Nations consultations and decisions on the main global issues of our time. UN كذلك يضفي هذا التعاون منظورا برلمانيا فريدا على ما تجريه الأمم المتحدة من مشاورات وما تتخذه من قرارات بشأن القضايا العالمية الكبرى التي يشهدها العصر.
    To conclude, we extend our full support to the Director General in every area of the Agency's mandate to address global issues of nuclear technology. UN ختاما، نعرب عن دعمنا الكامل للمدير العام في كل مجال من مجالات ولاية الوكالة لمعالجة القضايا العالمية للتكنولوجيا النووية.
    The overarching goal of the United Nations University (UNU) is the advancement of knowledge in areas relevant to addressing global issues of human security and development. UN تتبنى الأمم المتحدة الهدف الأسمى المتمثل في النهوض بالمعرفة في المجالات المتصلة بمعالجة القضايا العالمية المتعلقة بأمن البشر ونمائهم.
    (ii) In the follow-up to global issues of particular importance to Africa and the least developed countries, such as external debt, resource flows and external trade; UN ' ٢` متابعة القضايا العالمية ذات اﻷهمية الخاصة ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا، مثل الديون الخارجية وتدفقات الموارد، والتجارة الخارجية؛
    Through a continuum of global conferences it is promoting international consensus on new global issues of disarmament, environment, population, social development and migration. UN وعن طريق سلسلة متصلة من المؤتمرات العالمية، تنهض المنظمة حاليا بتشجيع وتعزيز توافق اﻵراء الدولي حول القضايا العالمية الجديدة لنزع السلاح، والبيئة، والسكان، والتنمية الاجتماعية، والهجرة.
    65. UNCTAD has also contributed to the formation of African consensus on global issues of interest to the region. UN 65- وأسهم الأونكتاد أيضاً في بلورة توافق الآراء الأفريقي بشأن القضايا العالمية ذات الأهمية للمنطقة.
    Sixthly, and most important, we must never be shy to use this institution to operationalize our commonly held ambitions for a better world and to tackle the global issues of our day. UN سادساً، وهو الأكثر أهمية، يجب ألا نخجل أبداً من أن نستخدم هذه المؤسسة لوضع طموحاتنا المشتركة موضع التنفيذ من أجل عالم أفضل ولمعالجة القضايا العالمية في يومنا هذا.
    The world economic and financial crisis is one of the most pressing global issues of our time. UN الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية واحدة من أكثر المسائل العالمية الملحة في عصرنا.
    Climate change is one of the most pressing global issues of our time. UN وتغير المناخ من المسائل العالمية البالغة الإلحاح في عصرنا.
    The Summit put the work of UNODC squarely in the centre of the global issues of great concern to the international community. UN وبذلك يكون اجتماع القمة قد أدرج عمل المكتب في صميم المسائل العالمية ذات الاهتمام البالغ بالنسبة للمجتمع الدولي.
    The Committee placed particular emphasis on global issues of sustainability and the need to move towards sustainable production and consumption patterns. UN وركزت اللجنة بوجه خاص على المسائل العالمية المتعلقة بالاستدامة وبضرورة التحول نحو أنماط اﻹنتاج والاستهلاك المستدامة.
    First, the role of the Security Council in the resolution of the global issues of our day should be reinforced. UN أولا، ينبغـــي تعزيـــز دور مجلس اﻷمن في حل المسائل العالمية التي تثار في أيامنا.
    I am confident that under his able leadership our Assembly will be crowned with significant progress on many global issues of international concern. UN وإنني لعلى ثقة بأن الجمعية العامة ستحقق في ظل قيادته المقتدرة نجاحاً باهراً في العديد من المسائل العالمية التي تشغل بال المجتمع الدولي.
    The General Assembly provides Member States with an opportunity to discuss and gain useful insights and perceptions on key global issues of common concern to the international community, such as securing a stable, peaceful and equitable world order. UN توفر الجمعية العامة فرصة للدول اﻷعضاء للتناقش ولاكتساب آراء وتصورات مفيدة، بشأن قضايا عالمية أساسية تهم المجتمع الدولي بأسره، مثل تأمين نظام عالمي مستقر وسلمي ومنصف.
    This Organization is a platform on which the world meets to express views and undertake commitments on global issues of mutual concern on an equal footing. UN وهذه المنظمة محفل يجتمع فيه العالم كي يعرب عن آرائه ويقطع على نفسه التزامات بشأن قضايا عالمية تشكل مصدر قلق للجميع وعلى قدم المساواة.
    279. A further opportunity to consider global issues of high priority and to identify areas where these institutions can mutually support their respective efforts in promoting development could be provided by high-level special meetings of the Council. UN ٩٧٢ - ويمكن للاجتماعات الخاصة الرفيعة المستوى التي يعقدها المجلس أن تتيح فرصة إضافية للنظر في قضايا عالمية ذات أولوية عالية ولتحديد المجالات التي يمكن أن تتضافر فيها جهود هذه المؤسسات في تعزيز التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus