"global reality" - Traduction Anglais en Arabe

    • الواقع العالمي
        
    • حقيقة عالمية
        
    • واقع عالمي
        
    Such reforms require modernizing the Security Council so that it is more pluralistic and representative of the new global reality. UN ويتطلب أي إصلاح من هذا القبيل تحديث مجلس الأمن لجعله أكثر تعددية تمثيلاً وتمشيا مع الواقع العالمي الجديد.
    However, the global reality is that the AIDS epidemic continues to outstrip global and national efforts to contain it. UN بيد أن الواقع العالمي هو أن وباء الإيدز لا يزال يستعصي على الجهود العالمية والوطنية المبذولة لاحتوائه.
    The economic meltdown of 2008 highlighted the urgent need for international institutions to reflect contemporary global reality. UN إن الانهيار الاقتصادي الذي حدث في عام 2008 أبرز الحاجة الملحة إلى أن تعكس المؤسسات الدولية الواقع العالمي المعاصر.
    We will never allow the democratic ideal of education to remain a delusion but will continue working to make it a global reality. UN إننا لن ندع للمثل الأعلى الديمقراطي للتعليم أن يبقى وهما بل سنواصل العمل على جعله حقيقة عالمية.
    We too believe that the objectives of peace, development and democracy are inextricably linked, and a global reality. UN كما نعتقد أيضا أن أهداف السلم والتنمية والديمقراطية ترتبط ببعضها ارتباطا لا ينفصم، وهي واقع عالمي.
    The current financial crisis was one example of that new global reality. UN وتقدم اﻷزمة المالية الحالية مثالا على هذا الواقع العالمي الجديد.
    More than 70 countries are now engaged in a formal process of decentralization. This is a global trend that reflects the global reality of cooperative governance. UN ويقوم اﻵن أكثر من ٧٠ بلدا بتطبيق اللامركزية من خلال عملية رسمية، وهذا اتجاه عالمي يعكس الواقع العالمي للحكم التعاوني.
    Clearly, the global reality presents challenges and opportunities for the Security Council. UN من الواضح أن الواقع العالمي يضع أمام المجلس تحديات وفرصا.
    I believe it is high time to adapt it to the new global reality. UN وأرى أن الوقت قد حان ليتكيف مع الواقع العالمي الجديد.
    We, the Member States, have to muster the political insight, the will and the creativity to adapt the Organization to the global reality. UN وعلينا، نحن الدول الأعضاء، أن نستجمع البصيرة السياسية والإرادة والإبداع لنوائم بين المنظمة وبين الواقع العالمي.
    It is entrenched in the current global reality, which is marked by several sustainability challenges: the financial crisis and world economic recession, urban exclusion and environmental degradation. UN وهي استراتيجية راسخة في الواقع العالمي الحالي الذي يتسم بالعديد من التحديات المتعلقة بالاستدامة، ومنها الأزمة المالية والكساد الاقتصادي العالمي والاستبعاد الحضري، والتدهور البيئي.
    The urban debate will be entrenched in current global reality marked by several sustainability challenges, including: UN وستترسخ جذور المناقشة الحضرية في الواقع العالمي الحالي الذي يشهد تحدياتٍ عديدةٍ في مجال الاستدامة تشمل ما يلي:
    At the last session of the General Assembly Saint Vincent and the Grenadines called for enlargement of the membership of the Security Council to reflect the current global reality. UN وفي الدورة الماضية للجمعية العامة، طالبت سانت فنسنت وجزر غرينادين بزيادة عضوية مجلس اﻷمن لتعبر عن الواقع العالمي الحالي.
    The current global reality was that a growing number of countries were moving from passive consumption of satellite services to active participation in space activities. UN وذكر العرض أنَّ الواقع العالمي الراهن هو أنَّ عدداً متزايداً من البلدان ينتقل من الاستهلاك السلبي لخدمات السواتل إلى المشاركة الفعّالة في الأنشطة الفضائية.
    Reminding everyone that our present global reality continues to be characterized by severe and pervasive violence and danger to the lives and well being of girls on all continents. UN ونذكّر الجميع بأن الواقع العالمي الراهن ما زال مشوبا بشدةِ وتفشّي العنف والخطر اللذين يهددان أرواح الفتيات ورفاههن في جميع القارات.
    Today the United Nations will only live up to the global reality if it cannot only free the world's people from the scourge of war but also save succeeding generations from the scourge of poverty. UN واليوم لن ترقى الأمم المتحدة إلى مستوى الواقع العالمي إلا إذا استطاعت ليس فقط أن تحرر سكان العالم من ويلات الحرب بل وأن تنقذ الأجيال المتعاقبة من ويلات الفقر أيضا.
    Economic interdependence is a global reality. UN ان التكامل الاقتصادي أصبح حقيقة عالمية.
    It demonstrates not only why we should focus the majority of our humanitarian resources and peacekeeping efforts on Africa, but also why we should undertake every possible effort to make sustainable development a global reality. UN وهذه الأزمة لا تبرهن على سبب وجوب تركيز أغلب مواردنا الإنسانية وجهودنا لحفظ السلام على أفريقيا فحسب، بل تبرهن أيضا على سبب وجوب بذلنا لكل جهد ممكن من أجل جعل التنمية المستدامة حقيقة عالمية.
    Today, the beneficial applications of nuclear science and technology are a global reality as we seek solutions to the urgent problems of combatting climate change, preserving the environment, feeding and improving the health of growing populations and supplying the energy needed for economic growth and development. UN واليوم، تعتبر التطبيقات المفيدة للعلوم والتكنولوجيا النووية حقيقة عالمية ونحن نسعى إلى حلول للمشاكل الملحة المتمثلة في مكافحة تغير المناخ وحفظ البيئة وتغذية السكان المتزايد عددهم وتحسين صحتهم، وتوفير الطاقة اللازمة للنمو الاقتصادي والتنمية.
    He argued that a global financial transactions tax was a new global reality and that necessary action should be taken now, rather than later. UN وقال إن ضريبة المعاملات المالية العالمية هي واقع عالمي جديد ويتعين اتخاذ الإجراء اللازم بشأنها الآن بدلا من اتخاذه في وقت لاحق.
    In closing, she called on member States to redouble their efforts to transform the aspiration of economic and social development into a global reality. UN ودعت في الختام الدول الأعضاء إلى مضاعفة جهودها لتحويل تطلعات التنمية الاقتصادية والاجتماعية إلى واقع عالمي.
    For its part, Canada is committed to a new global reality: one without nuclear testing. UN وتلتزم كندا من جانبها بالعمل من أجل واقع عالمي جديد؛ واقع يخلو من التجارب النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus