"global response to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستجابة العالمية
        
    • استجابة عالمية
        
    • التصدي العالمي
        
    • المواجهة العالمية
        
    • الرد العالمي على
        
    • للاستجابة العالمية
        
    • الصعيد العالمي في التصدي
        
    • والاستجابة العالمية
        
    • الاستجابة الدولية
        
    • التصدي عالميا
        
    • للتصدي العالمي
        
    • باستجابة عالمية
        
    • الوفاء عالميا
        
    • التدابير العالمية لمواجهة
        
    • للرد العالمي
        
    His tireless commitment contributed to the strong global response to AIDS and increased spending to combat the epidemic. UN لقد أسهم التزامه الذي لا يكل في الاستجابة العالمية القوية للإيدز وزيادة الإنفاق لمكافحة الوباء.
    The reports clearly highlight the centrality of international solidarity in the global response to winning the battle against the scourge. UN تشدد التقارير بوضوح على محورية التضامن الدولي في الاستجابة العالمية من أجل كسب المعركة ضد هذه الآفة.
    The United Nations was taking the issue of non-communicable diseases very seriously to ensure a global response to their broader social and economic impact. UN وقد غدت الأمم المتحدة تأخذ هذه المسألة على محمل الجد لضمان وجود استجابة عالمية لآثارها الاجتماعية والاقتصادية الأوسع.
    Those Member States stated that the global response to the crisis had not included sufficient measures and pledges to compensate for that shortfall. UN وقالت تلك الدول الأعضاء إن التصدي العالمي للأزمة لم يتضمن من التدابير والتعهدات ما يكفي لتعويض هذا النقص.
    That leadership is crucial in the global response to the crisis. UN وهذه القيادة أساسية في إطار المواجهة العالمية للأزمة.
    As we call for better coordination of the activities of United Nations entities involved in counter-terrorism by the Task Force, we notice an institutional gap in the global response to terrorism. UN ونحن إذ ندعو إلى قيام فرقة العمل بتنسيق أفضل للأنشطة التي تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة المشاركة في مكافحة الإرهاب، نلاحظ وجود فجوة مؤسسية في الرد العالمي على الإرهاب.
    For that reason, human, technical and financial support is essential to ensuring an effective global response to these issues. UN ولهذا السبب، فإن توفير الدعم البشري والتقني والمالي أمر أساسي لكفالة فعالية الاستجابة العالمية لهذه المسائل.
    The global response to the Arab Spring and other peace movements across the Middle East has been remarkable for its inconsistency. UN وقد كانت الاستجابة العالمية للربيع العربي والحركات السلمية الأخرى في جميع أرجاء الشرق الأوسط رائعة في اتساقها.
    We are convinced that an adequate global response to climate change must remain at the top of the global agenda. UN ونحن مقتنعون بأن الاستجابة العالمية المناسبة إزاء تغير المناخ يجب أن تبقى على رأس جدول الأعمال العالمي.
    Sierra Leone is aware that prevention is the cornerstone of the global response to NCDs. UN تدرك سيراليون أن الوقاية هي حجر الزاوية في الاستجابة العالمية للأمراض غير المعدية.
    A comprehensive global response to climate change demanded intensified engagement in adaptation and mitigation measures, with substantial investment of resources. UN وتتطلب الاستجابة العالمية الشاملة لتغير المناخ تكثيف المشاركة في تدابير للتكيف والتخفيف، مع استثمار قدر كبير من الموارد.
    The implementation of the Code is crucial to coordinating a global response to the international recruitment and migration of health personnel. UN ويكتسي تطبيق المدونة أهمية بالغة في تنسيق استجابة عالمية لاستقدام وهجرة موظفي القطاع الصحي على الصعيد الدولي.
    The United Nations had a key role to play in shaping a global response to the current crisis. UN وكان للأمم المتحدة دور رئيسي في تشكيل استجابة عالمية للأزمة الراهنة.
    The United Nations was created precisely to provide a global response to those complex and interconnected challenges. UN ولقد أنشئت الأمم المتحدة تحديدا لإيجاد استجابة عالمية لتلك التحديات المعقدة والمتشابكة.
    This conviction and our sense of solidarity and compassion compel us during this session to put in place a global response to this global crisis. UN وتفرض علينا هذه القناعة وإحساسنا بالتضامن والتعاطف أن نرسم خلال هذه الدورة التصدي العالمي لهذه الأزمة العالمية.
    It was an historic turning point in the global response to AIDS, as it triggered political leadership, financing and action on the ground. UN وكانت نقطة تحول تاريخية في التصدي العالمي للإيدز، إذ أنها بدأت القيادة السياسية والتمويل والعمل على أرض الواقع.
    Algeria's accession to all international commitments in the fight against HIV/AIDS demonstrates its willingness to deeply commit to the global response to this scourge. UN وإن انضمام الجزائر إلى كل الالتزامات الدولية لمكافحة هذا الوباء، لدليل على إرادتها للمساهمة في التصدي العالمي للمرض.
    By rising to that challenge, they will demonstrate the resolve of the international community and lay the foundations of a truly global response to that vicious global scourge. UN ومن خلال مواجهة ذلك التحدي، سيظهرون عزم المجتمع الدولي ويرسون أسس المواجهة العالمية الحقة لتلك الآفة العالمية الخبيثة.
    The global response to that phenomenon should be negotiated on the basis primarily of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol. UN وينبغي التفاوض بشأن الرد العالمي على تلك الظاهرة في المقام الأول على أساس اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    A key focus of the Dialogue has therefore been to consider: how much is required for a global response to climate change and where will it come from? UN وبالتالي شكل السؤالان التاليان أحد البنود الرئيسية التي انصب التركيز عليها في الحوار: ما هي التكلفة المطلوبة للاستجابة العالمية لتغير المناخ، ومن أين ستموّل؟
    " Recalling the commitment to work in solidarity on a coordinated and comprehensive global response to the ongoing adverse impacts of the world financial and economic crisis on development and to take actions aimed at, inter alia, restoring confidence, sustaining economic growth and creating full and productive employment and decent work for all, UN ' ' وإذ تشير إلى الالتزام بالعمل على نحو متضامن لاعتماد نهج منسق شامل على الصعيد العالمي في التصدي للآثار السلبية التي لا تزال تطال التنمية من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، وباتخاذ إجراءات ترمي في جملة أمور إلى استعادة الثقة والحفاظ على النمو الاقتصادي وكفالة العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع،
    The global response to AIDS is firmly dedicated to move as close as possible to universal access to prevention, treatment, care and support. UN والاستجابة العالمية للإيدز مكرَّسة بقوة لهدف الاقتراب قدر الإمكان من توفير الوقاية والعلاج والرعاية والدعم في مجال الإيدز لجميع من يحتاجون إليها.
    In 2001 and again today, the Assembly recognized that the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all was an essential element in the global response to HIV. UN وفي عام 2001، واليوم أيضاً، أدركت الجمعية العامة أن التحقيق الكامل لحقوق الإنسان كافةً، وكفالة الحريات الأساسية للجميع، كانا عنصراً أساسياً في الاستجابة الدولية لفيروس نقص المناعة البشرية.
    With respect to paragraph 4, Belize interacts with INTERPOL and cooperates fully with other countries on both the regional and international level to coordinate and strengthen global response to this serious challenge and threat to international security. UN فيما يتعلق بالفقرة 4، فإن بليز تتعاون مع الإنتربول وتتعاون تعاونا تاما مع بلدان أخرى على الصعيدين الإقليمي والدولي لتنسيق وتعزيز التصدي عالميا لهذا التحدي الخطير ولهذا التهديد الذي يتعرض له الأمن الدولي.
    13. A General Assembly resolution in support of a coordinated, multipronged global response to autism and other developmental disorders will greatly advance the interests and well-being of millions of individuals and families living with autism. UN 13 - إن من شأن قرار يصدر عن الجمعية العامة دعما للتصدي العالمي المنسّق والمتعدد الجوانب للتوحد وسائر اضطرابات النمو أن ينهض نهوضا كبيرا بمصالح ورفاه الملايين من الأفراد والأسر المتأثرين بالتوحد.
    21. One of the major challenges today was how to mount a global response to climate change. UN 21 - وقال إن أحد التنحديات الرئيسية اليوم هو كيفية القيام باستجابة عالمية لتغير المناخ.
    In considering a global response to such needs, it is important to bear in mind articles 60 and 62 of the Convention, under chapter VI ( " Technical assistance and information exchange " ). UN ومن المهمّ، عند النظر في الوفاء عالميا بتلك الاحتياجات، أن توضع في الاعتبار المادتان 60 و62 من الاتفاقية، الواردتان ضمن الفصل السادس ( " المساعدة التقنية وتبادل المعلومات " ).
    Most speakers reiterated that drug demand reduction was a vital pillar of the global response to the world drug problem, as part of a multidisciplinary, integrated and balanced approach and as a means of significantly reducing the harm caused to health and society. UN وذكر معظم المتكلّمين مجدّدا أن خفض الطلب على المخدرات يمثّل دعامة حيوية في إطار التدابير العالمية لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، باعتباره جزءا من نهج متعدّد الجوانب ومتكامل ومتوازن، وبصفته وسيلة لتقليل الضرر الواقع على الصحة والمجتمع تقليلا ملحوظا.
    The framework established by the Security Council for a global response to international terrorism has to be maintained and reinforced. UN وينبغي صون وتعزيز الإطار الذي أنشأه مجلس الأمن للرد العالمي على الإرهاب الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus