Export trade growth in recent years had occurred in spite of -- not as a result of -- the current global rules for international trade. | UN | وقد حصل نمو في الصادرات في السنوات الأخيرة على الرغم من القواعد العالمية الحالية للتجارة الدولية وليس نتيجة لها. |
Without a solid domestic foundation, a country will fail even under the best of global rules. | UN | وفي غياب الأساس الداخلي المتين، يفشل البلد حتى في ظل وجود أفضل القواعد العالمية. |
Under existing global rules, each citizen of the world has the right of access to essential medicines and treatment. | UN | وتقضي القواعد العالمية الموجودة حاليا بأن يكون لكل مواطن الحق في الحصول على الأدوية والعلاج الأساسيين. |
E-commerce was global in nature and global rules for it were in the making. | UN | والتجارة الإلكترونية عالمية في طبيعتها، ويجري وضع قواعد عالمية من أجلها. |
Nonetheless, the value of the battle may be independent of the probability of success in getting new global rules in place. | UN | ومع ذلك، فإن قيمة هذه المعركة قد تكون مستقلة عن مدى احتمال النجاح في إرساء قواعد عالمية جديدة. |
We therefore stress the need for international initiatives, as well as for the fair use of global rules to harness the resultant opportunities. | UN | وعليه نؤكد ضرورة المبادرات الدولية، وكذلك الاستخدام المنصف للقواعد العالمية لتسخير النتائج والفرص التي تتوفر. |
And that can only happen if peoples are bound together by something more than just a global market, or even a set of global rules. | UN | ولا يمكن أن يحدث هذا إلا إذا ربط الشعوب معا ما هو أكثر من مجرد سوق عالمية، أو حتى مجموعة من القواعد العالمية. |
The global rules governing scientific knowledge needed to be flexible so that scientific learning and application through research and development could be fostered. | UN | وينبغي أن تكون القواعد العالمية المنظمة للمعارف العلمية من المرونة بحيث يمكن تعزيز التعلم العلمي والتطبيقات العلمية عن طريق البحوث والتنمية. |
Under existing global rules, every citizen of the world has the right to access to essential medicines and treatment at an affordable price. | UN | وفي إطار القواعد العالمية الحالية، لكل مواطن في العالم الحق في الحصول على الأدوية الأساسية والعلاج بأسعار معقولة. |
Given the primary role of the private sector in producing medicines and undertaking research as well as the global rules that govern access to these medicines, innovative institutional responses are required to address this issue. | UN | ونظرا إلى الدور الأساسي الذي يقوم به القطاع الخاص في إنتاج الأدوية وإجراء البحوث، فضلا عن القواعد العالمية التي تحكم الوصول إلى تلك الأدوية، يتطلب ذلك استجابات مؤسسية ابتكارية تعالج هذه المسألة. |
Thus, the United Nations has a major role to play in developing this security system; it is the most important forum for establishing global rules. | UN | وهكذا فإن للأمم المتحدة دوراً رئيسياً تؤديه في إعداد هذا النظام الأمني، فهي أهم منتدى لتحديد القواعد العالمية. |
However, global rules that have been shaped to turn natural resources and people into commodities and markets are resulting in major problems. | UN | ومع ذلك، أدت القواعد العالمية التي شُكلت لتحول الموارد الطبيعية والناس إلى سلع وأسواق إلى مشاكل رئيسية. |
On the other hand, global rules need to be developed in a way that maintains the necessary policy space at the national level, within the limits of interdependence. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي وضع القواعد العالمية بطريقة تحفظ الحيز السياساتي اللازم على الصعيد الوطني، ضمن حدود الترابط. |
In the Committee's view, there is a pressing need to complement its existing analysis with a consideration of the impact of global rules and global governance on some crucial areas of development. | UN | وترى اللجنة أن هناك حاجة ملحة لتكملة تحليلها القائم بإيلاء الاعتبار لأثر القواعد العالمية والحوكمة العالمية على بعض المجالات الإنمائية الحيوية. |
global rules have to provide sufficient policy space for national Governments to promote the development of societies and the reduction of inequalities. | UN | ويتعين على القواعد العالمية أن توفر مساحة كافية على صعيد السياسات العامة تتيح للحكومات الوطنية أن تعزز تنمية المجتمعات المحلية وتقلل من أوجه عدم المساواة. |
He underlined that too much regulation could be counter-productive and stressed the need for global rules and for a genuine culture of safety, as well as the importance of implementation and enforcement by flag States. | UN | وأكد أن الإفراط في وضع الأنظمة يمكن أن يؤدي إلى عكس المقصود وشدد على الحاجة إلى وجود قواعد عالمية وثقافة سلامة حقيقية بالإضافة إلى أهمية التنفيذ والإنفاذ من جانب دولة العلم. |
In the increasingly globalized world, there is a growing awareness of the need for values-based global rules of the game. | UN | يزداد الوعي في عالم معولم بضرورة وجود قواعد عالمية تقوم على القيم كأصول للعبة. |
To the process of setting normative global rules a new dimension has been added. | UN | فقد أضيفت أبعاد جديدة الى عملية وضع قواعد عالمية معيارية. |
Participants called for global rules to regulate how resources were accessed by multinational companies, including the outflow of profits from developing countries. | UN | ودعا المشاركون إلى وضع قواعد عالمية لتنظيم طرق حصول الشركات المتعددة الجنسية على الموارد بما في ذلك تنظيم تدفق الأرباح من البلدان النامية. |
There is also a case for new global rules in areas of particular interest to developing countries, including for commodity markets and the effective transfer of technologies. | UN | كما أن هناك ما يستدعي وضع قواعد عالمية جديدة في المجالات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية، بما في ذلك لأسواق السلع وللنقل الفعال للتكنولوجيات. |
At the international level, global rules governing scientific knowledge need to be flexible so that scientific learning and application can be fostered. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ينبغي للقواعد العالمية التي تنظِّم المعارف العلمية أن تتسم بالمرونة كيما يتسنى تعزيز التعلُّم والتطبيق على الصعيد العلمي. |
First, all countries, including LDCs, would need to commit to the common global rules. | UN | فأولاً، سيكون على جميع البلدان، بما فيها أقل البلدان نمواً، أن تلتزم بالقواعد العالمية المشتركة. |