"globalized economy" - Traduction Anglais en Arabe

    • اقتصاد معولم
        
    • الاقتصاد المعولم
        
    • اقتصاد العولمة
        
    • الاقتصاد المتعولم
        
    • الاقتصاد العالمي الذي
        
    • الاقتصاد المتسم بالعولمة
        
    • بالاقتصاد المعولم
        
    • اقتصاد آخذ في العولمة
        
    • اقتصاد عالمي متكامل
        
    • اقتصاد يتسم بالعولمة
        
    • عولمة الاقتصاد
        
    This deflationary bias may be regarded as the price of stability during a process of fundamental restructuring in a globalized economy. UN وقد يجوز اعتبار هذا النزوع الانكماشي ثمنا للاستقرار خلال عملية إعادة التشكيل الجذري في اقتصاد معولم.
    The 2008 reforms were intended to further modernize the whole education system and bring it better into line with the demands of the globalized economy, in which Tunisia wishes to have its place as a service provider. UN وتهدف الإصلاحات، التي بوشرت في عام 2008، إلى المضي في تحديث النظام التعليمي برمته، بجعله أكثر استجابة لمتطلبات اقتصاد معولم تسعى فيه تونس إلى أخذ مكانها كبلد مقدم للخدمات.
    10. However, the conduct of macroeconomic policies becomes severely constrained in a globalized economy that allows free flows of short-term capital. UN 10 - ولكن تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي يصبح عرضة لقيود شديدة في اقتصاد معولم يسمح بحرية تدفق رؤوس الأموال قصيرة الأجل.
    In today's globalized economy, all nations are far more closely tied together than ever before. UN وفي ظل الاقتصاد المعولم الذي يميز عصرنا هذا ازداد ترابط الأمم كافة أكثر من أي وقت مضى.
    In today's globalized economy, all nations are far more closely tied together than ever before. UN وفي ظل الاقتصاد المعولم الذي يميز عصرنا هذا ازداد ترابط الأمم كافة أكثر من أي وقت مضى.
    In the current globalized economy, the development of a region must be seen in a global context. UN ففي اقتصاد العولمة الحالي، يجب أن ينظر إلى تنمية أي منطقة في السياق العالمي.
    The lack of a functioning financial framework in a globalized economy suggests the need for a new and multilateral approach to the management of exchange rates. UN 27- وأما غياب إطار مالي عامل في اقتصاد معولم فيشير إلى الحاجة إلى نهج جديد ومتعدد الأطراف لإدارة أسعار الصرف.
    13. The United Nations existed in a globalized economy characterized by great challenges and opportunities. UN 13 - وأضاف قائلا إن الأمم المتحدة توجد في اقتصاد معولم يتسم بتحديات كبيرة ويتيح فرصا عظيمة.
    Discussing regional integration, he said that in the Andean region there is a strong political will for such integration, which is seen as a prerequisite for success in a globalized economy. UN وقال في معرض مناقشته للتكامل الإقليمي إن بلدان المنطقة الأندية تتحلى بإرادة سياسية قوية لتحقيق هذا التكامل الذي يُعد شرطا لا بد منه للنجاح في اقتصاد معولم.
    The attacks of 11 September affected many innocent citizens, including 24 Japanese citizens who happened to be working in the midst of a globalized economy. UN لقد أضرَّت هجمات 11 أيلول/سبتمبر بالعديد من المواطنين الأبرياء، بما في ذلك 24 يابانيا كانوا يعملون وسط اقتصاد معولم.
    :: It is now widely recognized that as the integration of developing countries in a globalized economy increases, its successful management requires their increased participation in global decision-making. UN :: من المعروف الآن على نطاق واسع أنه مع تزايد اندماج البلدان النامية في اقتصاد معولم يحتاج النجاح في إدارة ذلك الاقتصاد إلى زيادة مشاركة تلك البلدان في عملية اتخاذ القرار على الصعيد العالمي.
    It is a challenge to ensure that people who work in the informal sector are not condemned to social exclusion in the context of a globalized economy dominated by market forces where the order of the day is competition, profit, efficiency, knowledge and technology. UN فالتحدي هو ضمان عدم الاستبعاد الاجتماعي لﻷشخاص الذين يعملون في القطاع غير الرسمي في سياق اقتصاد معولم تسيطر عليه قوى السوق وشعاره هو المنافسة، والربح، والكفاءة، والمعرفة، والتكنولوجيا.
    In today's globalized economy, all nations are far more closely tied together than ever before. UN وفي ظل الاقتصاد المعولم الذي يميز عصرنا هذا ازداد ترابط الأمم كافة أكثر من أي وقت مضى.
    It was stressed that the United Nations had to offer meaningful, workable, cost-effective solutions with full regard to the reality of the marketplace and the speed and depth of today's globalized economy. UN وجرى التشديد على أنه كان على الأمم المتحدة تقديم حلول معقولة وقابلة للتطبيق وفعالة من حيث التكلفة وفي ظل المراعاة التامة لواقع السوق وسرعة وعمق الاقتصاد المعولم في الوقت الراهن.
    Despite the gains in economic dynamism that have resulted from liberalization of international trade and financial flows in recent decades, the current globalized economy leaves a great deal to be desired. UN بالرغم من المكاسب التي تحققت على صعيد الدينامية الاقتصادية نتيجة لتحرير التجارة الدولية والتدفقات المالية في العقود الأخيرة، إلا أن الاقتصاد المعولم الراهن لا يرقى إلى المستوى المطلوب.
    In the globalized economy, the world's people are the ultimate shareholders. UN فشعوب العالم في الاقتصاد المعولم هي حملة الأسهم النهائية.
    Its consequences have demonstrated that no country in this globalized economy is immune to the suffering of other nations. UN ودلت عواقبها على أنه لا يوجد في هذا الاقتصاد المعولم أي بلد محصن تحصينا يجعله بمنأى عن آلام اﻵخرين.
    While the situation emanates from the bigger economies, all of us are at risk, as we are all part of the globalized economy. UN ورغم أن هذه الحالة نابعة من الاقتصادات الكبيرة، فإننا جميعا معرضون للخطر، لأننا جميع جزء من اقتصاد العولمة.
    It was observed that illicit trafficking recognized no borders and that in the framework of a globalized economy, criminal groups had acquired considerable freedom to pursue their illegal enterprises. UN ولوحظ أنَّ الاتجار غير المشروع لا يعترف بأيِّ حدود وطنية، وأنَّ الجماعات الإجرامية قد اكتسبت في إطار الاقتصاد المتعولم قدراً كبيراً من الحرية للمضي في أنشطتها غير المشروعة.
    So I was not at all surprised by the speed and dimension of events in recent months. Indeed, only a few economists – such as the 2001 Nobel economics laureate Joseph Stiglitz and the 2008 laureate Paul Krugman – warned against fatal developments that were mounting in the now globalized economy. News-Commentary لذا فلم أندهش على الإطلاق إزاء سرعة الأحداث والأبعاد العميقة التي اتخذتها أثناء الأشهر الأخيرة. والحقيقة أن قِلة من خبراء الاقتصاد ـ مثل جوزيف ستيغليتز الحائز على جائزة نوبل في الاقتصاد في عام 2001 وجائزة بول كروغمان في عام 2008 ـ حذروا من التطورات المهلكة التي كانت في تصاعد متواصل في الاقتصاد العالمي الذي أصبح خاضعاً للعولمة.
    In today's globalized economy, the exploitation of human resources is ever increasing. UN وفي الاقتصاد المتسم بالعولمة الراهن، يزداد استغلال الموارد البشرية باطراد.
    The United Nations can and should help developing countries to maximize the benefits from a globalized economy. UN وبوسع اﻷمم المتحدة بل وينبغي لها أن تساعد البلدان النامية على انتفاعها إلى أقصى حد بالاقتصاد المعولم.
    In fact, skills development through TVET has emerged as a leading concern in improving the quality of education in an increasingly globalized economy. UN وفي الواقع، إن تطوير المهارات من خلال التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني برز كشاغل من أهم الشواغل في مجال تحسين جودة التعليم في اقتصاد آخذ في العولمة على نحو متزايد.
    52. In a globalized economy, the viability and stability of the financial sector are crucial for effective intermediation of international finance. UN ٥٢ - وتمثل عافية القطاع المالي واستقراره في إطار اقتصاد عالمي متكامل أمرا جوهريا لفعالية الوساطة في التمويل الدولي.
    The Conference further recognizes that, in a globalized economy: UN يقرّ المؤتمر كذلك بأنّه، في اقتصاد يتسم بالعولمة:
    26. The ongoing demographic trends and the increasingly globalized economy are presenting national economies and societies with major challenges. UN 26 - إن الاتجاهات الديمغرافية الراهنة وتزايد عولمة الاقتصاد يطرحان تحديات كبيرة على الاقتصادات الوطنية وعلى المجتمعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus