"glorify" - Traduction Anglais en Arabe

    • تمجيد
        
    • لتمجيد
        
    • تمجد
        
    • وتمجيد
        
    • يمجدون
        
    • يمجد
        
    • وتمجدها
        
    • لتعظيم
        
    • نمجد
        
    • تمجيده
        
    • تمجِّد
        
    • وتمجده
        
    • وسيدافع
        
    • ويمجد
        
    Teaching children to glorify murder and martyrdom only increases hatred and intolerance and perpetuates the suffering of both sides. UN فتعليم الأطفال تمجيد القتل والاستشهاد لن يعمل إلا على زيادة الكراهية والتعصب وإطالة أمد معاناة الجانبين.
    Moreover, attempts to glorify the accomplices of Nazism ran counter to one of the most important goals set forth in the Charter -- to save succeeding generations from the scourge of war. UN علاوة على ذلك، فإن المحاولات الرامية إلى تمجيد المتواطئين مع النازية تتعارض مع أحد أهم الأهداف المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وهي إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    The next soccer World Cup, to be held in our country in 1998, will be a valuable opportunity to glorify the sporting spirit. UN وستكون مباريات كأس العالم المقبلة في لعبة كرة القدم، المقرر تنظيمها في بلدي في عام ١٩٩٨، فرصة ثمينة لتمجيد الروح الرياضية.
    Extremists use words of hate to glorify a culture of death; the Security Council must use its words to sanctify life. UN إن المتطرفين يستغلون عبارات الكراهية لتمجيد ثقافة الموت؛ ويجب على مجلس الأمن أن يستخدم كلماته لتقديس الحياة.
    The cycle of violence begins with cultures that glorify violence and warrior virtues, and may be manifest in domestic violence. UN وتبدأ دوامة العنف بالثقافات التي تمجد العنف والروح القتالية، والتي يمكن أن تتجلى في العنف على الصعيد المحلي.
    A church built to glorify that could only lead to greed and destruction. Open Subtitles والكنيسة التي تقوم على تمجيد ذلك تؤدي فقط إلى الكثير من الطمع والدمار
    The letters have become a serious problem because glorify give glamor, and packaged evil. Open Subtitles أصبحت خطابات مشكلة خطيرة بسبب تمجيد إعطاء بريق، والشر وتعبئتها.
    We call on all countries and peoples of the world firmly to oppose efforts to glorify the Nazi movement, revitalize fascist ideology, and spread xenophobia and racism. UN وإننا ندعو جميع البلدان والشعوب في العالم إلى الوقوف بحزم في مواجهة الجهود الرامية إلى تمجيد الحركة النازية، وإعادة تنشيط الأيديولوجية الفاشية، ونشر كراهية الأجانب والعنصرية.
    In that connection, the Plurinational State of Bolivia proposed to all peoples of the world an alternative to capitalism that sought to glorify life, rather than profit. UN وفي هذا الصدد، تقترح دولة بوليفيا المتعددة القوميات لجميع شعوب العالم بديلاً عن الرأسمالية يسعى إلى تمجيد الحياة وليس الأرباح.
    If the global campaign against terrorism is to succeed, it must involve adopting a policy of zero tolerance for such horrific tactics, as well as holding accountable those who continue to glorify murderers as martyrs. UN ولكي تنجح الحملة العالمية ضد الإرهاب، لا بد من أن تتبنى سياسة عدم التساهل مطلقا مع هذه الأساليب الرهيبة ومحاسبة أولئك الذين يواصلون تمجيد القتلة بوصفهم شهداء.
    His delegation shared the repugnance of the draft resolution's sponsors and of other Committee members at attempts to glorify and promote neo-Nazi ideology, but considered that freedom of expression, however unpleasant its manifestations, must be protected. UN وأضاف أن وفده يشاطر مقدمي مشروع القرار وأعضاء اللجنة الآخرين استنكارهم لمحاولات تمجيد وترويج الإيديولوجيا النازية الجديدة، لكنه يرى أن حرية التعبير رغم مظاهرها البغيضة يجب أن تُحمـى.
    But it's almost like she was trying to glorify Ram through this whole process. Open Subtitles لكن يبدو كما لو كانت تحاول تقريبا لتمجيد رام من خلال هذه العملية برمتها.
    I take this first moment before you not to glorify myself, but to honor my father. Open Subtitles أغتنم هذه اللحظة الأولى قبلكم , ليس لتمجيد نفسي . لكن لتشريف أبي
    The world was currently facing a new type of foreign aggression in the form of a soft war, in which the monopolized army of the media, supported by state-of-the-art technology, attacked its targets with well-crafted news and imposed massive censorship against them, manipulating events to glorify some countries and denigrate others. UN وأضاف أن العالم يواجه حالياً نوعاً جديداً من العدوان الأجنبي على شكل حرب ناعمة، يقوم فيها الجيش الاحتكاري لوسائل الإعلام، تسانده أحدث تكنولوجيات العصر، بمهاجمة أهدافه عن طريق أنباء ذات حرفية عالية، وفرض الرقابة الشاملة عليها، وتزييف الأحداث لتمجيد بعض البلدان والإساءة إلى البعض الآخر.
    Governments that glorify murder as martyrdom cannot at the same time foster peace and good-neighbourliness. UN إن الحكومات التي تمجد القتل بوصفه شهادة لا يمكنها في الوقت نفسه أن ترعى السلام وحسن الجوار.
    There is limited evidence on the spread of extremist political parties, movements and groups that glorify Nazism. UN وثمة أدلة محدودة عن انتشار أحزاب سياسية وحركات وجماعات متطرفة تمجد النازية.
    Cultures of violence, which thrive during armed conflict, serve to normalize and glorify war, weaponry, military force and violence. UN وتُستخدم ثقافات العنف، التي تنمو أثناء اندلاع النزاعات المسلحة، لتطبيع وتمجيد الحرب والتسلح والقوة العسكرية والعنف.
    It pits civilization against barbarism, the twenty-first century against the ninth, and those who sanctify life against those who glorify death. UN إنه يثير الحضارة ضد البربرية، ويثير القرن الحادي والعشرين ضد القرن التاسع، ومن يقدسون الحياة ضد من يمجدون الموت.
    A permit may be refused if the assembly may potentially occasion public disorder or damage to property, cause communal hostility, or glorify or instigate terrorism or the commission of an offence. UN وقد يُرفض الترخيص إذا خيف أن يحدث التجمع اضطرابات أو يتلف ممتلكات أو يسبب عداوة طائفية أو يمجد الإرهاب أو ارتكاب جريمة أو يحرض عليهما.
    Israel calls upon the Palestinian leadership and regimes such as that of Syria, which brazenly continue to sponsor and glorify acts of terrorism, to genuinely renounce this strategy, and to take concerted action to disarm and de-legitimize terrorist groups operating freely in their territory, in accordance with international obligations. UN وتهيب إسرائيل بالقيادة الفلسطينية وبالنظم، التي ما زالت ترعى أعمال الإرهاب وتمجدها بكل تحد، من قبيل النظام السوري، أن تنبذ هذه الاستراتيجية بصدق وأن تتخذ إجراءات متضافرة من أجل نزع سلاح الجماعات الإرهابية التي تعمل بحرية داخل أراضيها وتنزع عنها صفة الشرعية، وفقا لالتزاماتها الدولية.
    Something to glorify God and bring our tribes together. Open Subtitles شيء لتعظيم الخالق و نجعل القبائل تعود معاً
    It is important not to glorify or glamorize military exploits or violent conduct. UN ومن المهم ألا نعظم أو نمجد الأعمال العسكرية الجريئة أو الممارسات العنيفة.
    We therefore unequivocally reject terrorism and any argument used to justify or, worse, glorify it. UN ولذلك نحن ندين بشكل قاطع الإرهاب وأي حجة تستخدم لتبريره أو، الأسوأ من ذلك، تمجيده.
    We encourage parents everywhere not to buy weapon toys and not to let children play games or view videos that glorify guns and fighting. UN ونحن نشجّع الوالدين في كل مكان على عدم شراء لعب لها شكل الأسلحة وعدم السماح للأطفال بممارسة ألعاب أو مشاهدة أفلام فيديو تمجِّد البنادق والقتال.
    For too long, these regimes have enjoyed impunity regarding the terrorism that they notoriously foster, support and glorify. UN فطالما تمتعت هذه الأنظمة بالإفلات من العقاب على الإرهاب الذي تشجعه وتدعمه وتمجده كما هو معروف.
    Rallying closely around the respected supreme leader Comrade Kim Jong Il in single-hearted unity, our people will make our country, our fatherland, more prosperous and defend and glorify our own style of socialism, centred on the popular masses, which is independent and unique, in line with the life-long teachings of the fatherly leader. UN إن شعبنا، إذ يحتشد حول القائد اﻷعلى المبجل، الرفيق كيم جونغ إيل، في وحدة قلبية صادقة، سيجعل بلدنا، أرض اﻵباء واﻷجداد، أكثر رخاء، وسيمجد وسيدافع عن أسلوبنا للاشتراكية، المتمركزة حول الجماهير الشعبيــة، والمستقلــة والفريدة من نوعها، على غرار ما علمنا إياه القائد اﻷب طوال حياته.
    Human can maintain its existence and glorify it when he has the right in the economic life which are rights of labour and ownership, and right of existence and exercise it freely. UN فقط حينما يملك الإنسان الحقوق في الحياة الاقتصادية، التي مضمونها الأساسي هو الحق في العمل والحق في الملكية، فضلا عن الحق في الوجود، ويمارسها بحرية، يمكنه ان يحفظ وجوده كإنسان، ويمجد حياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus