"go beyond limit" - Dictionnaire anglais arabe
"go beyond limit" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
The scope of these declarations go beyond mere interpretation of articles 2 and 15 (4) and, in fact, limit the country's obligations to implement fully these provisions. | UN | The scope of these declarations go beyond mere interpretation of articles 2 and 15 (4) and, in fact, limit the country ' s obligations to implement fully these provisions. |
(b) As concerns official bilateral debt, and as indicated by the G-7 summit in its Lyon communiqué of 28 June 1996, the Paris Club should be encouraged not to consider the 67 per cent debt-stock reduction agreed in Naples as the absolute upper limit, but to go beyond it if the individual circumstances of a country so justify it, including the country's savings potential and the ratio of debt service to savings. | UN | )ب( وفيما يتعلق بالدين الثنائي الرسمي، وكما أوضح ذلك اجتماع قمة مجموعة اﻟ ٧ في بلاغه الصادر في ليون في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦، ينبغي تشجيع نادي باريس على عدم اعتبار تخفيض رصيد الدين بنسبة ٦٧ في المائة كما اتفق عليه في نابولي كحد أقصى مطلق، بل أن يتجاوزه إذا بررت ذلك الظروف الفردية لبلد ما، بما في ذلك إمكانات البلد على الادخار ونسبة خدمة الدين إلى المدخرات. |
You're gonna learn to go beyond the limit. | Open Subtitles | سوف تتعلمين كيف تتجاوزي حدودك |
Often, however, limitations imposed on their enjoyment go beyond the scope necessary to counter terrorism and can be used to limit the rights of, inter alia, trade unions and human rights defenders. | UN | على أن القيود المفروضة على التمتع بهما غالباً ما تتعدى النطاق اللازم لمكافحة الإرهاب ويمكن استخدامهما للحد من حقوق جهات من بينها نقابات العمال والمدافعون عن حقوق الإنسان(). |
The third issue is a request that the Tribunal be permitted to go beyond the statutory limit of 12 ad litem judges and call for the assignment of one additional ad litem judge, taking the number of ad litem judges to 13 to allow the Tribunal to commence the Karadžić case in August with a reserve judge. | UN | أما المسألة الثالثة، فهي طلب المحكمة بأن يؤذن لها بتجاوز الحد المقرر في النظام الأساسي للمحكمة لعدد القضاة المخصصين وقدره 12، والدعوة إلى انتداب قاض مخصص إضافي، بحيث يصل عدد القضاة المخصصين إلى 13 لتمكين المحكمة من البدء في النظر في قضية كاراديتش في آب/أغسطس بقاض احتياطي. |
The third issue is a request that the Tribunal be permitted to go beyond the statutory limit of 12 ad litem judges and call for the assignment of one additional ad litem judge, taking the number of ad litem judges to 13 to allow the Tribunal to commence the Karadžić case in August with a reserve judge. | UN | أما المسألة الثالثة، فهي طلب المحكمة بأن يؤذن لها بتجاوز الحد المقرر في النظام الأساسي للمحكمة لعدد القضاة المخصصين وهو 12 قاضياً، والدعوة إلى انتداب قاض مخصص إضافي، بحيث يصل عدد القضاة المخصصين إلى 13 قاضياً لتمكين المحكمة من البدء في النظر في قضية كاراديتش في آب/أغسطس بوجود قاض احتياطي. |
Israeli naval forces also restrict Gaza fishing boats to three nautical miles from shore and fire warning shots should these boats go beyond this limit. | UN | كما أن القوات البحرية الإسرائيلية تفرض قيوداً على قوارب الصيد في غزة وتحصر حركتها ضمن مسافة 3 أميال بحرية من الشاطئ وتُطلق عيارات نارية تحذيرية إذا ما تجاوزت تلك القوارب هذا الحد(). |
It was suggested that compensation should not go beyond the limit of injury or damage caused by the wrongful act or conduct so that possible abuses may be avoided. | UN | 191- واقترح ألا يتجاوز التعويض قيمة الضرر والتلف اللذين نتجا عن الفعل أو السلوك غير المشروع وذلك حتى يتسنى تفادي التجاوزات الممكنة. |
38. Developing country exporters are also increasingly facing non-tariff barriers, especially trade-distorting technical barriers and standards that often go beyond international standards and which limit their effective entry into the key markets. | UN | 38 - ويواجه مصدرو البلدان النامية بشكل متزايد حواجز غير جمركية لا سيما الحواجز والمعايير التقنية المخلة بالتجارة والتي كثيرا ما تتجاوز المعايير الدولية وتحد من فعالية الدخول إلى الأسواق الرئيسية. |
In reaching this conclusion, the Court stated that the determination of the " reasonable time " , which can't go beyond the 2 years limit, involves taking into account different factors, concerning, inter alia, the distinctive features of the defects. | UN | وأعلنت المحكمة، في استنتاجها هذا، أنَّ تحديد " الوقت المعقول " ، الذي لا يمكن أن يتجاوز حد السنتين، يستوجب مراعاة عوامل مختلفة متصلة بأمور منها مميِّزات العيوب. |
It is clear that this decision should not limit itself to only new institutional arrangements but should go beyond and firmly define what could be expected from the GM given the resources available from core budget and voluntary contributions. | UN | ومن الواضح أن هذا المقرر ينبغي ألا يقتصر على الترتيبات المؤسسية الجديدة فقط بل ينبغي أن يذهب إلى أبعد من ذلك ويحدد بصورة مؤكدة ما يمكن توقعه من الآلية العالمية في ضوء الموارد المتاحة من الميزانية الأساسية والتبرعات. |
It is clear that this decision should not limit itself to only new institutional arrangements but should go beyond and firmly define what could be expected from the GM given the resources available from core budget and voluntary contributions. | UN | ومن الواضح أن هذا المقرر ينبغي ألا يقتصر على الترتيبات المؤسسية الجديدة فقط بل ينبغي أن يذهب إلى أبعد من ذلك ويحدد بصورة مؤكدة ما يمكن توقعه من الآلية العالمية في ضوء الموارد المتاحة من الميزانية الأساسية والتبرعات. |
Most people have a limit they won't go beyond. | Open Subtitles | معظم الناس عندهم حد معين لن يستطيعو تجاوزه |
Such criteria are often set at limit values that go beyond regulatory requirements in the importing country. | UN | وغالبا ما توضع هذه المعايير بقيم حدية تتجاوز الاشتراطات النظامية في البلد المستورد. |
The sanctions should, moreover, be subject to a time limit. The Council should not apply sanctions in a discriminatory, selective and arbitrary manner and should not go beyond the requirements of maintaining international peace and security. | UN | وفضلاً عن ذلك ينبغي أن تخضع الجزاءات لحد زمني ولا يجب أن يفرض المجلس جزاءات بطريقة تمييزية أو انتقائية أو اعتباطية ولا ينبغي له أن يتجاوز متطلبات صون السلم والأمن الدوليين. |
In order to facilitate the early conclusion of the CTBT, China is ready to make the necessary compromises, but these compromises cannot go beyond the limit of the requirements of China for its basic national security interests. | UN | وتيسيراً ﻹبرام المعاهدة في وقت مبكر، تعرب الصين عن استعدادها ﻹجراء المصالحات اللازمة، إلا أنه لا يمكن لهذه المصالحات أن تتعدى حد مقتضيات المصالح اﻷمنية الوطنية اﻷساسية للصين. |
Further policy constraints originate in bilateral investment treaties, which go well beyond the obligation of providing prompt, effective and adequate compensation in case of expropriation, and effectively limit the capacity of countries to raise environmental standards and regulate volatile capital flows. C. Principles for reform and selected examples of their application | UN | وينشأ مزيد من القيود المتعلقة بالسياسات في معاهدات الاستثمار الثنائية، التي تتجاوز إلى حد كبير الالتزام بتوفير التعويض الفوري والفعال والكافي في حالة نزع الملكية، وتحد من الناحية الفعلية قدرة البلدان على رفع مستوى المعايير البيئية وعلى تنظيم تقلب تدفقات رأس المال. |
The extensive use of annexes was necessary despite the granting of a waiver by the Secretariat, which enabled the Group to go significantly beyond the 10,700-word limit applicable to reports not originating in the Secretariat. | UN | وكان الاستخدام المكثف للمرفقات ضروريا على الرغم من الإعفاء الممنوح من الأمانة العامة، الذي مكّن الفريق من تجاوز العدد المقرر للكلمات كثيرا، والبالغ 700 10 كلمة والمطبق على الوثائق غير الصادرة عن الأمانة العامة. |
There is a limit beyond which I can't go. | Open Subtitles | هناك حد أبعد مما أستطيع أن أحرزنا ر الذهاب. |